Веришь ты мне или нет traduction Espagnol
53 traduction parallèle
Веришь ты мне или нет, но это власть.
Aunque no lo creas, esto es poder.
У меня не было прыщей с 18 лет. И плевать, веришь ты мне или нет.
No tuve un barro desde los 18, y no me importa si me cree o no.
Веришь ты мне или нет, мне всё равно.
Puedes creerme o no, de verdad que no me importa.
Веришь ты мне или нет, я защищаю тебя от этого сумасшедшего.
Te protejo de ese loco. ¿ Protegerme?
Мне выпал шанс ближе познакомиться с тем, кто породил меня на свет. И мне все равно, веришь ты мне или нет.
Es mi oportunidad de descubrir quién me hizo... y no me importa si me crees o no.
По правде говоря, веришь ты мне или нет... Теперь уже совсем не важно.
Y lo creas o no, ahora ya no tiene la más mínima importancia.
Веришь ты мне или нет.
Puedes creerme o no.
Не важно, веришь ты мне или нет...
No me importa si no me crees. Sólo...
- Если честно, мне все равно, веришь ты мне или нет.
- Sinceramente, me da igual si me crees o no.
Портер, веришь ты мне или нет, но, несмотря на то, что ты сейчас меня ненавидишь, Я знаю, что лучше для тебя.
Porter, todo este tema de odiarme con el que estás ahora me creas o no, sé por lo que estás pasando.
Веришь ты мне или нет, я приехал ради женщин и пляжей.
Lo creas o no, Bill, estoy aquí por las mujeres y las playas. Escuché buenas cosas.
Подожди. Веришь ты мне или нет,
Mira, me creas o no,
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
En cierto modo me entristece, lo creas o no, porque pensé que tal vez algún día tú y yo seríamos capaces de mirar atrás a todo esto y reírnos.
Веришь ты мне или нет, но я не откажусь от тебя.
Me creas o no, me mantendré fiel a ti.
Веришь ты мне или нет,.. ... но я всегда любил тебя больше, чем брата.
Lo creas o no siempre te quise incluso más que a un hermano.
Но, веришь ты мне или нет, я не совсем черствый.
Pero, me creas o no, no dejo ser algo comprensivo.
И не важно веришь ты мне или нет, Мустафа, я отношусь без предубеждения и к тебе тоже.
Y ya sea si lo piensas o no, Mustafa, haría lo mismo por ti.
Ты сказал, что не имеет значения, веришь ты мне или нет.
Has dicho que no importa si me crees o no.
Знаешь, Рейган, а мне "фиолетово", веришь ты мне или нет.
Realmente no me importa lo que creas, Reagan.
Веришь ты мне или нет, но я ценю то, что ты делаешь для бюро.
Y lo creas o no, agradezco lo que has hecho por la agencia.
Мне плевать, веришь ты мне или нет.
No me importa si me crees o no.
Веришь ты мне или нет, Но совсем скоро меня утвердят в должности вице-президента.
Confía en mí o no, pero estoy a punto de ser confirmado como Vicepresidente.
Мне плевать, веришь ты мне или нет.
No me importa si me crees.
Веришь ты мне или нет, но я твой единственный друг.
Lo creas o no, Soy el único amigo que tienes.
Веришь ты мне или нет, но я правда переосмыслила свою жизнь и... поняла, что должна загладить вину за все то, что сделала, и все то, чего не сделала, что могло бы сделать твою жизнь и жизнь Шелли... счастливее.
Lo creas o no he estado revisando mi vida y... he visto que tengo que enmendar... muchas de las cosas que he hecho, así como de las que no he hecho, que podría haber hecho tu vida y la de Shelley más feliz.
Меня не особенно волнует, веришь ты мне или нет, Уолли.
Realmente no me importa si me crees o no, Wally.
Но я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря на то, веришь ты мне или нет Мне правда жаль
Pero quiero que sepas que lo creas o no, lo siento mucho.
Понимаешь, веришь ты мне или нет, но тот парниша со шваброй очень любит поболтать, и я от него узнала, что ты была очень плохой девочкой, когда вырвала сердце из груди подружки своего сына.
Verás, lo creas o no, a ese paciente del trapeador le encanta hablar, y he oído que has sido muy mala, arrancando el corazón de esa niñita para romper el de tu hijo.
Я уничтожу все копии, и не важно веришь ты мне или нет.
Destruiré todas las copias de eso, me creas o no.
Веришь ли ты мне, или нет - Крюгер вернулся.
Lo creas o no, Krueger ha vuelto.
Веришь ли ты мне, или нет...
Créeme, me preocupo por ti.
Мне вот как-то совсем поебать, веришь ты или нет.
Me importa cada vez menos aquello por lo que se esfuerza y lo que lo aterra.
Я просто хотел доказать, что могу иметь настоящие отношения, доказать Лакс и себе, и тебе, потому что, веришь ты или нет, Кейт, но меня волнует, что ты обо мне думаешь.
Sólo quería probar que podía estar en una relación real a Lux y a mí mismo, a ti, porque, créelo o no, Cate. Me preocupa lo que piensas sobre mí.
Когда-то, веришь ты или нет, отношения с таким простым человеком действительно нравились мне.
De vuelta, lo creas o no Estar con un hombre sencillo así la verdad es que me atrae.
Веришь ты мне... или нет... но я все равно... волнуюсь.
Me creas o no el hecho es que estoy preocupado.
Веришь ты мне, или нет, мое настоящее призвание не в том, чтобы одеваться, как газировка.
Lo creas o no, disfrazarme como una soda no es mi vocación real.
Короче, ты веришь мне или нет?
De todas maneras, o confías en mí o no.
Ты нужна мне, веришь ты этому или нет.
Lo necesito, te lo creas o no.
Честно говоря, мне всё равно, веришь ты в него или нет, главное, что я верю.
La verdad es que no me importa si le crees o no, porque yo sí le creo.
Ты мне веришь или нет?
- ¿ Confías?
Лично мне наплевать, веришь ты или нет!
¡ Me importa un bledo lo que creas o no creas!
Мне даже неинтересно, веришь ли ты мне или нет.
No me importa que no te lo creas.
Виктория, ты знаешь, веришь, или нет, Мне нравится твой инстинкт самосохранения.
Victoria, sabes, créetelo o no, pero me gusta tu espíritu de autopreservación.
У нас на самом деле прогресс, веришь этому или нет, но, тем не менее, она никогда не упускает возможности напомнить мне, что ты уже был помолвлен ранее.
Lo siento mucho. Está bien. Estamos haciendo progresos, lo creas o no, aunque, no pierde la oportunidad de recordarme de que has estado comprometido antes.
И я не имею ничего общего с ней, и веришь ли ты мне или нет, мама, но это правда.
Y no tengo nada que ver con eso, y me creas o no, mamá, esa es la verdad.
Не важно, веришь ты или нет, но мне очень, очень жаль.
Realmente, realmente, lo siento.
Веришь или нет, но как раз ты мне можешь быть полезен.
Lo creas o no, podrías ser de utilidad para mí.
Мне плевать, веришь ты или нет.
No me importa si lo crees o no.
Веришь ли ты мне или нет, я прощаю тебя.
Lo creas o no, yo te perdono.
Ты видишь, мне не нужно убивать тебя, и, веришь или нет, не особенно хочется.
Ya ves, no necesito matarte, y, créelo o no, no quiero hacerlo.
Веришь ты или нет, но мне тоже больно.
Lo creas o no, yo también.