English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Верь мне

Верь мне traduction Espagnol

530 traduction parallèle
Я не.. верь мне. Это не лучший ответ.
No lo hice... confía en mí.
Не спрашивай, Клиффорд, верь мне!
No me preguntes. Confía en mí.
- Не верь мне.
¡ No me creas!
Верь мне, Ирена, я был бы самым счастливым человеком на Земле если бы ты сказала это мне ещё недавно.
Créeme, Irena, yo sería el hombre más feliz del mundo si me lo hubieras dicho un poco antes.
- Верь мне, так будет лучше.
- Créeme, es mejor así.
Не пытайся, просто верь мне, он не убивал.
- No trates, pero créeme, no lo hizo.
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь.
Pero créeme, este no es momento para discutir, querido.
Верь мне, Друг всего мира, я оказываю тебе большую услугу.
Créeme, amigo de todo el mundo, te brindo un gran servicio.
Верь мне, не верь мне. Мне жаль.
Créame que lo siento.
Это было ужасно, но верь мне, я говорю тебе правду.
Fue horrible, pero créeme, te digo la verdad.
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться! Хотя антракты мне нравятся гораздо больше.
Te doy mi palabra, Rostov, cuando haya visto 50 óperas más, seguro que acaban por gustarme.
"Верь мне, Росалия. Я боюсь потерять свою веру".
Créeme, Rosalía, incluso temo perder mi fe.
Верь мне, Мэри, прошу тебя.
Sigue teniendo confianza en mí. Te lo ruego.
Если однажды я влюблюсь в кого-нибудь, верь мне, ты первый об этом узнаешь.
Si algún día me enamorase de alguien, créeme, serías el primero en saberlo.
Пожалуйста, позволь мне помочь! - Эми... Верь мне!
Amy... confía en mi.
Просто верь мне.
Solo confía en mi.
Я люблю тебя. Верь мне.
Yo te quiero, créeme.
Если не веришь, пусть земля разверзнется подо мной, я не знал, что беден... - Берта, верь мне!
Que la tierra bajo mis pies se abra como un cráter si no soy noble.
Верь мне Я не рассказала бы вам...
Créeme no lo hago, te he dicho que si yo...
Верь мне.
Confía en mí.
Послушай, верь мне, или нет, я хочу написать о нем правдивый репортаж.
Créeme, o no, pero quiero escribir la pura verdad sobre él.
У меня есть твои письма. "Верь мне, любовь моя," - пишешь ты, и в то же время трахаешься напропалую.
Aún tengo tus cartas : "Amor mío, confía en mí". ¡ Y mientras tanto, te follaba otro!
Верь мне.
- No. Confía en mí.
Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
Pero no tendrás nada que temer apenas pongas tu fe en mí... dame tiempo, confía en mí.
Верь мне!
Confía en mí.
Верь мне, Триббо мертв!
Tribbo está muerto.
"Верь мне – это правда"
" Créeme, es verdad
Верь мне...
- Créeme, yo...
Верь мне.
Confianza.
Если ты мне подруга, то верь мне хоть немного.
Y si eres mi amiga, me creerás un poco.
Если бы была хоть одна причина для оправдания этого первобытного свинства, верь мне, милочка, я бы узнала её первой.
Si hubiera una razón para salir de esta porquería primigenia créeme, cariño, la conocería.
Верь мне!
- ¿ Qué hiciste?
На "Лучшую песню" выдвинуты "Часы на стене" Даны С. Ли и Сары Спринг "Верь мне" Дэвида Сигела и Барбары Гордон "У меня нет ничего" из "Королевы ночи" Нэнси Гарбер...
Las nominaciones para Mejor Canción... ... son "Reloj en la Pared" de Dana S. Lee y Sarah Spring... ... "Dame Tu Confianza" de David Siegel y Barbara Gordon...
- Верь мне.
- Pero tu no confías en mi.
Верь мне.
Confie en mí.
- Верь мне.
- Créeme.
Верь мне.
Créeme.
Ты женщина, Натима - верь мне, я знаю.
Eres una mujer, Natima. Créeme, sé lo que digo.
Все будет хорошо Верь мне
Todo saldrá bien. Confía en mí.
Остальные знают теперь свое место. Верь мне.
Si elimino a 4 ó 5 de ellos todo se resuelve.
Я разделяю твои чувства к МакЛейну. Но верь мне, он не заслуживает к себе такого внимания.
Entiendo tus sentimientos hacia McClane, pero créeme que él no vale la pena.
Не верь компьютеру - верь мне.
Deja de escuchar a la máquina y escúchame a mí.
Верь мне, у меня есть план.
Confía en mí. Tengo un plan.
Пожалуйста Лэрд, верь мне.
Por favor.
Верь мне.
¡ No puedo!
Верь мне. Верь, милый.
Tan sólo confía en mí, querido.
Верь мне.
Confia en mí un poquito.
Ты мне верь.
Confía en mí.
- Верь мне.
- Confía en mí.
Альберт, ты же сказал мне : "Не верь не единому слову". Я позову полицию, если вы не отнесёте платье обратно.
- No le aguantes algo así.
Верь мне, мой кровожадный.
Confía en mí, mi mordaz amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]