Ветеран traduction Espagnol
342 traduction parallèle
В это время по разоренной войной дороге в тылу едет другой - то же ветеран, но снабжения.
Mientras que en un camino devastado por la guerra, lejos del frente, viene otra veterana de servicio.
На самом деле его предком был Ветеран.
De hecho, su semental fue Man O'War.
Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале.
Mientras, el soldado judío, veterano de guerra amnésico, permanece ingresado en el hospital militar durante varios años.
ќ`Ўи, этот парень " олдрон, он ветеран.
O'Shea, el muchacho Waldron es un veterano.
Это тот молодой ветеран. Я говорил тебе о нём.
Es el joven veterano del que te hablé.
Молодая девушка, желающая уехать из роскошного дома с любимым, который трудолюбив, амбициозен, ветеран войны, и построить простую жизнь вместе.
Una joven quería abandonar una casa lujosa para huir con un veterano de guerra ambicioso y trabajador y construir juntos una vida sencilla.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
El joven Kid Rodriguez, ganador de 22 encuentros profesionales, y el veterano Davey Gordon, victorioso en 88 combates y perdedor en nueve, con dos empates.
Это последний ветеран 1870го.
Este es el último veterano de 1870.
Я ветеран.
Soy un inválido.
- Не хочу уверять Вас,..... что я старый ветеран.
- Por favor. - Y no le daré... el discurso del viejo piloto veterano, Sr. Dorfmann.
А завтра с вами полетят 2 новичка и один парашютиот - старый ветеран.
Práctica de vuelo con dos internos mañana. Si, encargado.
Ветеран.
Es una verdadera reliquia.
Повсеместно распространяются слухи о неизвестном летающем объекте, находящимся над нашей планетой генерал Каррингтон, глава космической безопасности, сам бывший астронавт, и ветеран исследований Марса. расскажет нам о вопросах огромного значения...
Debido a rumores difundidos, referentes... a un objeto volante sin identificar que se cierne sobre este planeta, el general Carrington, jefe de la seguridad espacial... y también antiguo astronauta de la veterana sonda Marte,... les va a hablar sobre un asunto de una tremenda importancia...
Я уверен, вы ветеран, сэр.
Seguro que usted es un veterano, señor.
Джон Рэмбо Ветеран Вьетнама.
John Rambo es veterano de Vietnam.
Сынок, это гордый космический корабль, последний ветеран прославленной флотилии.
Ah, mi chico, era una maravillosa nave espacial la última de una ilustre flota.
Парни, парни, я ветеран.
Muchachos, soy un veterano.
Я ветеран.
Soy un veterano.
Космический ветеран с 20-летним стажем, вы выбираете самую худшую из дежурных станций в городе.
Tiene 20 años de experiencia y escoge la peor estación de la ciudad.
Может, с этим наш бурский ветеран поможет нам.
Tal vez ahí es donde nuestro veterano de la Guerra Bóer puede ayudarnos.
Думаю, что тут-то и возник наш англо-бурский ветеран.
Supongo que aquí es donde entra en escena nuestro veterano de guerra.
- Но я уже ветеран.
Muy bien, pero yo no.
Звучит, как будто я - ветеран, да?
Parezco un veterano de guerra.
Вы заправляете этим прибором, как ветеран, доктор.
Lo maneja como una veterana.
- Здесь не подают стейки, ветеран.
Aquí puedes comer filete, papacito.
Хорошо : что у нас появился еще один боевой ветеран.
Es bueno tener a otro veterano de combate por aquí.
Я ветеран двух войн.
¡ Soy veterano de dos guerras!
Ну так что? Он - ветеран.
Es un excombatiente.
Он - не просто ветеран. Он - раненый ветеран.
No solo eso, fue herido en combate.
"Сегодня ветеран Вьетнама и его собака ворвались в департамент соцуслуг..." " Они нанесли урон зданию.
La sucursal, localizada en el 10863 de EightMile Road... sufrió indeterminados daños a causa del veterano, identificado como James W. Stewart, y su perro, Nixon.
Такой ветеран, как Винсенс, может признаться в собственной вине но никогда не станет стучать на полицейского.
Un veterano como Vincennes podría admitir su propia culpabilidad... ... pero no la de otro agente.
Коэффициент интеллекта : 122. Ветеран полиции с двадцатилетним стажем.
CASADO, TRES HIJOS COCIENTE INTELECTUAL : 122
Макс Брекет - ветеран журналистики.
Max Brackett, periodista.
Товарищ Толедо ветеран Гражданской Войны в Испании.
Compañero Toledo es un veterano de la Guerra Civil Española.
На первой дорожке - бронзовый медалист Олимпийских игр 1968 года, легенда, ветеран, Джордж Янг.
En el carril uno, el medallista de bronce en los Olimpicos del'68, la leyenda, el veterano, George Young.
Он ветеран войны и это по крайней мере должно заслужить ему наши симпатии.
Es un veterano de guerra y eso debe al menos granjearle nuestra compasión.
я, бл € дь, ветеран, пон € л? !
Un maldito veterano.
Сэр, я ветеран морской авиации.
Sé lo que eso significa.
Бездомный ветеран войны в Корее умер на аллее от холода прошлой ночью.
Un veterano de la guerra murió anoche de frío.
Спасибо. Вы ветеран?
Gracias. ¿ Es veterano?
Бездомный мужчина умер прошлой ночью, ветеран войны в Корее.
Un hombre sin hogar murió anoche.
Тоби, если мы начнем так использовать связи, не думаешь, что каждый бездомный ветеран захочет того же.
Si empezamos a hacer estas cosas, ¿ no surgirán veteranos de la nada?
Перед вами Чарли, заботливый отец, примерный гражданин, ветеран, прослуживший восемнадцать лет в образцовом отделе правоохранительных органов, в полиции штата Род Айленд.
Os presento a Charlie. Un buen padre, un ciudadano ejemplar y un veterano de la mejor fuerza de orden público del país : El cuerpo de policía de Rhode Island.
Бедный ветеран.
Ha hecho su parte. Pobre veterano.
Это мой день... потому что я - ветеран.
Es mi día... porque soy un veterano.
Ну, я тоже ветеран.
Bueno, yo tambien soy veterano.
Теперь я ветеран.
Soy un veterano.
Вы ветеран войны имеющий боевые награды.
Tiene una medalla de guerra.
Чарльз Врем, военный ветеран.
Charles Brehm, un veterano de combate.
Ветеран команды "Доджерс", Майк Соуша говорит, что он... тоже надеялся на лучший результат.
Ho-Jo con su mejor pedrada, Ho-Jo se prepara... y todos los Dodger están con grandes esperanzas. Hay mucho talento aquí pero no logran conservar la calma.
Я ветеран-инвалид.
Me gusta eso.