Вечера traduction Espagnol
7,116 traduction parallèle
Да, но ты сохрани ее до вечера, хотя бы потому, что есть только одно первое изображение.
Si, solo sin embargo guardalo para esta noche Por que solo hay una primer imagen
Каждый божий день с 3 утра до 5 вечера он работал.
Pasaba, cada día desde las 3 de la madrugada a las 5 de la tarde en el trabajo.
Доброго вечера, сир.
Buenas noches, Sire.
А в конце вечера он пригласил меня на террасу, поцеловал каждый мой пальчик и затем - ушёл.
Al final de la noche me llevó fuera, a la terraza, me besó todos los dedos... y se marchó.
Кортикальные стероиды вызывают сильную бессонницу. Но лучше подождать до вечера, прежде чем принимать их. Мощная штука.
Los esteroides corticales pueden causar insomnio extremo, pero me gustaría esperar a que esté listo para ir a la cama para tomarlos, son muy fuertes.
У тебя время до вечера.
Tienes hasta ésta noche.
Хорошего вечера, Джули, и безопасной поездки домой.
Que tengas buena tarde, Julie, y un viaje seguro a casa.
Я не ждала тебя раньше вечера.
No te esperaba hasta esta noche.
Он отъезжает от здания суда в 6 вечера.
Va a salir de la corte a las 6 : 00
"Я передумал. Встретимся в банке в 9 вечера."
Se parece, pero...
С 6 вечера и до отключки.
" 6 : 00 pm hasta amnesia en punto.
Прошу прощения, не могли бы вы мне в течение вечера сообщить, что мне звонил Карл Лагерфельд?
Disculpe, ¿ en algún momento de la tarde, puede decirme que tengo una llamada de Karl Lagerfeld?
Приятного вечера.
Ten una buena noche.
Дела шли хорошо... до вчерашнего вечера.
las cosas iban bien... hasta anoche.
Как насчет завтрашнего вечера?
¿ Qué tal mañana por la noche?
- Две вечера назад.
- Hace dos noches.
Он звонил в боксёрский зал "Возрождение" в девятом районе в 6 часов вечера за день до его смерти.
Hizo una llamada al Rebirth Boxing Gym... de la Ninth Ward a las 6 : 00 p.m. la noche antes de su muerte.
Остальные звонки - сенатору штата Клейну и от сенатора около 10 часов того же вечера. - Вильям Клейн?
Un par de llamadas más de y hacia el senador Klain... alrededor de las 10 : 00 la misma noche.
Один входящий - около 8 : 45 вечера.
Uno entrante la noche antes de su muerte, a las 8 : 45.
С вечера, когда произошла ссора в баре.
La misma noche del altercado en el bar.
Хорошего вечера.
Buenas noches.
Приятного вечера. ( нем. )
Disfruta tu noche.
Приятного вечера. ( нем. )
Que tenga una buena tarde.
Утро вечера мудренее.
La alegría viene por la mañana.
Давайте вернёмся к этому утром. Утро вечера мудренее.
Vamos a dejarlo y continuaremos con el fresco de la mañana.
Приятного вечера, Ти-мани ( кличка )
Pásalo bien esta noche, "T-money".
Она вытягивала все гэнгста оттуда. Ты единственный "гэнгста", из тех, кого я знаю, кому нужно ложиться спать в 9 вечера. С лета в 9 : 30.
ella fastidia todo el rapeo de todo tú eres el único rapero que conozco que se levanta a las 9 de la mañana nueve y media, empezando el verano.
- Три вечера.
En frente de una multitud de 80-90 mil personas? - Tú solo?
Она всегда включала её, кроме вчерашнего вечера.
Y lo hacía, pero no la última noche.
Проверь ещё раз блоки. Сделай это до вечера.
Revisa los bloques otra vez, y que sea antes de esta noche.
Итак, в восемь вечера во вторник.
Entonces, eso es. Jueves por la noche, 8 : 00.
Знаете, я не думаю, что носил ремень на поясе с выпускного вечера.
Sabes, no creo que me haya puesto una faja desde el baile de graduación.
Да их ещё до вечера укутают во фланелевые рубашки.
Estarán envueltos en camisas de franela al anochecer.
Они легли спать в девять вечера так что я просто лежал с открытыми глазами я был в ужасе
Pero ellas se van a dormir a las 8. Y yo me quedaba despierto.
Спасибо, приятного вечера! Оу... Уау, Дэррил, откуда всё это?
¡ Gracias, buenas noches! Vaya, Darryl, ¿ de dónde ha salido eso?
Знаете, у меня редко бывают свободные вечера, но если пожелаете заглянуть в поместье Уэйнов на ужин, я...
Ya sabe, realmente no tengo noches libres, pero si alguna vez le gustaría pasar por la Mansión Wayne para la cena una noche, yo...
- Я хотела тебя занять до вечера.
Se suponía que te mantendrán ocupado hasta esta noche.
Хорошего вечера.
Que tengas buena noche.
"Школа ремонта" закончилась в 10 вечера.
"La casa de mis sueños" acabó sobre las diez.
Её ключ сработал только в 8 : 30 вечера, когда Дженни вернулась с ужина.
La única vez en que se usó su llave fue a las 8 : 30 cuando Jenny volvió de la cena.
Фрэнк. - Все эти дамочки утверждают, что вчера после десяти вечера не покидали своих номеров. - Да?
- Ah, Frank... - ¿ Sí?
Итак, вчера в 8 : 30 вечера во время своего девичника Дженни Берджесс желает подружкам спокойной ночи и уходит к себе в апартаменты.
Bueno, a las 8 : 30 de anoche en su semana de despedida de soltera, Jenny Burgess, da las buenas noches a sus damas de honor y se retira a su habitación.
Утро вечера мудренее, посмотрим, может, Дуэйн что новенького раскопает.
Vamos a seguir con mañana frescos y veamos si Dwayne viene con nuestras pistas.
Преступление было совершено между полуночью и часом ночи, а на записи - они в 10 вечера зашли в свои номера и не выходили из них до 7 утра следующего дня.
Veamos, el crimen se cometió entre la medianoche y la una y todas entraron a sus habitaciones a las 10 y no salieron hasta las siete de la mañana siguiente.
С десяти вечера и до семи утра следующего дня вы все сладко спали в своих кроватях.
Entre las 10 PM y las 7 AM de la mañana siguente, todas estaban plácidamente metidas en sus camas.
Что, утро вечера мудренее?
Que, ¿ tuviste tiempo para pensarlo?
Начало в 7 вечера.
¡ Comenzará a las 19 : 00!
Я вас не видел прямо со вчерашнего вечера.
No os he visto por aquí desde anoche.
Я знаю одно : твой шеф считает, что Джоан Уолш можно впечатлить, поручив Донне заказать столик в шикарном ресторане, но я поражу её такими юридическими приёмами, что к концу вечера она сможет только сказать :
Verás, lo que sé es... que tu jefe parece creer... que todo lo que se necesita para impresionar a Joan Walsh... es hacer que Donna haga una reserva para cenar elegante, pero voy a impresionarla con tanta dominación legal... que para el final de la noche,
Папа... Если деньги не будут доставлены по координатам до 6 : 00 вечера...
Papá... si el dinero no es entregado en las coordenadas para las 6 : 00 PM esta noche...
Вчера я получила от него смс с просьбой встретиться в 9 часов вечера, а потом еще одно смс, что встреча переносится на 10.
Recibí un mensaje de él ayer pidiéndome reunirnos a las 21 hs... luego recibí otro mensaje atrasándolo a las 22 hs.
вечера и 19
вечера до 27
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечером увидимся 30
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131
вечера до 27
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечером увидимся 30
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечеринку 131