Видете traduction Espagnol
114 traduction parallèle
Видете ли, я нашел ее сумочку.
He encontrado su bolso.
Видете ли, у меня есть девушка.
Tengo una novia.
Видете, совершенно бесполезно для вас лгать мне.
Usted ve, es bastante inútil que me mientas.
Вы видете старый Хуберт был Льво...
Verás que el viejo Hubert era un Leo...
И если вы видете, эм... только эти части.
Y si puedes ver, um... sólo esas partes
Доктор, вы видете комнату Реган?
- ¿ Ve el dormitorio de Regan?
Здесь, вы видете их в их различных формах.
Aquí se ven en varias etapas.
Видете ли, мой сын должен быть героем.
Verá, mi hijo tiene que ser un héroe.
Разве вы не видете, как мое сердце истосковалось по опасной свободе небес, по грабежам, битвам и побегам?
¿ No ve cómo mi corazón arde por la peligrosa libertad de los cielos? El saqueo, la batalla y escapar!
Видете, что получается, "Воины"? !
¿ Ven lo que les pasa, Guerreros?
Видете, что получается, когда встречаетесь с "Сиротками"? !
¿ Ven lo que pasa cuando joden a los Huérfanos?
Видете ли, идеал Бастида, это настоящая добродетель.
Nada en absoluto. Lo principal para él... es una virtud garantizada.
- Вы видете в нём бонсай?
¿ Realmente ve un bonsái aquí?
Вы видете этого мужчину сегодня в суде?
¿ Ve al mismo hombre en este tribunal?
Руины, которые вы видете справа... Это всё, что осталось от особняка Гарри Гудини.
La ruinas a la derecha es lo único que queda de la mansión de Harry Houdini.
Разве вы не видете? Поезд несется прямо на вас... вы ныряете в боковой туннель... и сталкиваетесь с бандой подземных жителей.
El tren se le viene encima toma un túnel paralelo y se tropieza con una banda de habitantes subterráneos.
Вы её видете?
¿ La ve?
Вы видете леди?
¿ Ve a la señora?
Сейчас вы видете каково это.
Ahora sabe cómo son las cosas.
Смотрите, они поставили стоп кадр на камере, видете?
Miren. Congelaron el cuadro de la cámara.
ЭТО ДОВОЛЬНО СЛОЖНО ПОНЯТЬ. ВИДЕТЕ ЛИ, МОИ РОДИТЕЛИ УЕХАЛИ НА СВАДЬБУ
Es un poco complicado.
Видете ли..
Verán, em...
Видете?
¿ Ve?
Вы видете что нибудь в моей руке?
¿ Puede decirme qué tengo en la mano?
Я вам помогу научиться, использовать ваши глаза. Чтобы вы поняли, то что вы видете.
Mi trabajo consistirá en ayudarle a redescubrir cómo usar los ojos y a entender lo que ve.
Вы её тоже видете?
¿ Puedes verla?
Но, как вы видете, нападавший обладал нечеловеческой силой.
Pero como pueden ver... el atacante tiene lo que sólo puede describirse como fuerza sobrehumana
Видете ли, всё что произносится на исповеди остаётся между священником и кающимся,... и это священная тайна.
Lo que se habla en la confesión entre un sacerdote y un penitente es sagrado y confidencial.
Не видете чтоли, он не хочет чтобы люди стояли так близко!
No quiere gente revoloteando por aquí. Fuera.
Видете?
¿ Lo ven?
Видете ли, я разбил яйцо.ю не она.
Verá, yo rompí el huevo, no ella.
Не узнаете гения, когда видете его?
¿ No reconocen a un genio?
Видете эти экраны?
¿ Ves estas pantallas?
И какие знаки вы видете в этом Вичедомини?
¿ Y cuáles son las señales que ve en este Vicedomini?
О, видете меня, Стивен, я так понимаю, мы имеем специальный репортаж
¿ Qué es eso? Oh, disculpa, Stephen, me informan que tenemos un reportaje especial.
Видете надпись там?
Mire ahí mismo lo dice...
¬ ы видете другой выход?
Bueno, ¿ tienes otra alternativa?
Если вы видете то же сообщение на Гельветике, вы знаете, что, скорее всего, джинсы продаются в бутике Gap.
Si ves ese mismo mensaje en Helvética, sabes, seguramente es que están de rebajas en GAP.
Может быть ощущение, которое у вас появляется, когда вы видете конкретный шрифт на упаковке, это просто "О мне нравится, как это выглядит, прикольно, это вещь мне подходит".
Quizá el sentir que tiene uno cuando ve una tipografía particular elegido para una pieza de packaging, es justo, "Me gusta la apariencia de eso, se siente bien, es mi tipo de producto",
40 лет проработал крупье, и как видете, моей слабостью всегда были танцовщицы.
Fui crupier por 40 años, y como puede ver, tenía debilidad por las bailarinas.
Видете вон того парня?
¿ Vea a ese tipo por allí?
Видете того парня позади меня?
¿ Ve a ese tipo de ahí?
Как видете, свидетель наркоман, находящийся на лечении в психиотрической клинике как и сказала адвокат.
Como pueden ver, el testigo es un drogadicto que recibe terapia psiquiátrica, justo como la abogada dijo.
Как видете, я не вспыхнул ярким пламенем.
Como pueden ver, no voy a arder en llamas.
Контробанда которую вы видете не была перехвачена без скоординированных усилий Федерального Бюро расследований, мунициальной полиции и D.E.A.
El contrabando que ven aquí frente a ustedes no habría sido interceptado sin los esfuerzos coordinados de la Policía Federal, la Policía Municipal, y la D.E.A.
Можете себе представить, что просыпаетесь утром в городе и неожиданно видете канатоходца на... Нотр Дам?
¿ Puedes imaginarte despertar en la mañana en la ciudad y de pronto ver a un alambrista en Notre Dame?
Вы что-нибудь видете?
¿ Ves algo?
Разве вы не видете?
¿ Es que no lo ve?
Видете ли, паприка которой вы чавкаете она ни сделает абсолютно ничего... против рака свирепствующего в вашем теле...
No será tan inocuo como un camión cargado de nada contra el cáncer que ruge en tu interior.
До этого это было просто пятно от чая, что я вылила, вы видете чем это может быть сейчас? Револьвер!
Antes esto era sólo una mancha de té que tiré,
Я, видете ли, плохо делаю свою работу
Supongo que no estoy haciendo mi trabajo.