English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вложить

Вложить traduction Espagnol

487 traduction parallèle
Я предлагаю вложить безопасно, например в английские или американские банкноты.
¡ Esta vez hagamos una inversión segura, en billetes franceses o americanos!
Кузнец забыл вложить в меня сердце.
EI hojalatero olvidó darme un corazón.
Вложить эти деньги во что-нибудь - скажем, более рисковое и выгодное, и через год...
Comprar algo menos seguro, pero con mayor ganancia. Y en un año...
Он согласился вложить...
Está de acuerdo en contribuir...
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
Tienes una voz bonita, pero en lugar de tanto de esto, deberías pensar en poner algo de sentimiento en las palabras.
Капитал! Ребята из гаража Акме возьмут меня в долю, если я смогу вложить деньги.
Los colegas del taller de coches me aceptarían como socio si llevase la pasta.
Ее муж обещал вложить дополнительно 10 штук, чтобы шоу открылось.
Su esposo dará los 10000 restantes para abrir el espectáculo.
Я готов вложить двести.
Puedo invertir 200 $.
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Para obtener algo de la vida, debes dar de ti.
Муж миссис Кортни считает, что деньги можно вложить в другое дело.
El esposo de la Sra. Courtney cree que el dinero podría invertirse mejor.
Думали о деньгах, которые можно вложить здесь, в магазины и заводы.
Piensan en mandar dinero aquí para montar tiendas y construir fábricas.
Только потому, что я хотела уговорить её вложить в это деньги.
Sólo porque soy yo quien quería que invirtiera por ti.
Купил, чтобы вложить деньги.
Son ahorros que coloqué.
Он захотел забрать у Лампьяо его оружие и вместо него вложить ему в руки крест.
Y entonces quiso desarmar a Lampião... y darle una cruz.
Что может быть прекраснее, чем полностью изменить человека,... вложить в его уста совершенно иную речь? !
¿ Qué podría importar más que coger a un ser humano... y convertirlo en otro distinto dándole un nuevo lenguaje?
Эти деньги - - твоё будущее. И я тут надумала вложить их в один хороший бизнес...
Ese dinero es tu porvenir, y tengo pensado usarlo en un buen negocio.
Не знаю. Попытайся вложить.
Creo que ahora te define muy bien a ti.
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок.
El verdadero Landru la programó con su conocimiento pero no pudo transmitirle su sabiduría ni su compasión. Tampoco su entendimiento ni su alma, señor Spock.
Тебе следует вложить в него немного разума.
Tú tendrás que hacerle comprender.
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь.
Estamos pensando en dejar el negocio del aceite de oliva e instalarnos aquí.
Ты должен в это всю свою душу вложить.
Debes poner tu alma en esto.
ШИГЕТО НАКАХАРА Как вам известно, в военную продукцию хотят вложить 50 миллионов йен разбросанных в этом городе.
SHIGETO NAKAHARA Como saben... hay bienes de la Armada esparcidos por la ciudad... valorados en 50 billones de yen.
Это не моя область, старик. Есть сто способов вложить сбережения.
No es mi especialidad, pero hay una docena de formas seguras
Что могло вынудить её вложить в создания, о существовании которых она и не догадывается, все те способности, которые она отрицает в себе?
¿ Qué pudo forzarla a convertirse en seres que ni siquiera sabe que existen... con todas esas capacidades que se ve obligada a negar?
Я бы хотела разбить твою голову и вложить туда хоть немного доброты!
¡ Tengo que buscar mucho en esta cabeza dura para encontrar algo de amabilidad!
Вложить моих 40,000 в строительство крематория.
Quiero que mis 40 mil entren a formar parte del crematorio.
Так что я хочу вложить в его левую руку как можно больше видов Италии, чтобы если завтра он сфотографирует какое-нибудь поле, что-нибудь безымянное, то в нем содержались бы эти красоты.
Asi si mañana toma una foto de algun campo o algo anonimo Esto contendrá estas bellezas.
Почему бы не вложить их?
¿ Por qué no invertirlo?
Мама собиралась вложить деньги в фонд.
Mamá debía recaudar la cantidad final de dinero.
Вложить тебе пушку в руку, прицелить, и нажать на курок за тебя, ты мягкотелый слюнтяй?
Poner un arma en tu mano y gatillar con tu dedo, pedazo de idiota?
- Я забыла вложить их деньги
- Te lo diré luego.
Он говорит, "Я хочу вложить 16 миллионов во что-нибудь новенькое."
Me dice, "Si voy a invertir $ 16 millones quiero que sea en algun lugar nuevo."
- Сколько вы хотите вложить?
- ¿ Tenéis dinero para invertir?
В "Апокалипсис сегодня" планировали вложить 13 млн. долларов.
A Apocalypse Now le adjudicaron $ 13 millones.
Он должен был вложить часть наших сбережений в качестве залога.
Aportó nuestros bienes personales como garantía.
Но помните, наш "надежный друг" не сможет существовать без государственных субсидий так что, советуйте вашему конгрессмену придержать государственные денежки и вложить их в ядерные разработки...
Pero nuestro amigo no puede existir sin enormes subsidios del gobierno. Escríbale a su congresista y dígale que siga poniendo esos dólares... -... en la energía nuclear.
Гм... хоть каждый из них и комплект для сборки с гаражкитом, Вы стараетесь вложить в конструкцию свои душу и сердце. По этой причине, имеется много наборов с персонажами.
un garage kits es un poco diferente de los otros hobbies de otakus los otros no tienen un real aspecto creativo pero garage kits es diferentes.
Только дьявол может вложить такие слова в уста умирающей.
¿ Estás poseída por el Demonio... para hablarme de ese modo cuando estás muriendo?
Мы с Нонной готовы в это вложить все, а это не мало.
Nona y yo, estamos dispuestas a invertir todo lo que tenemos.
Он и эта сумасшедшая англичанка... пьiтаются заставить меня вложить деньги в галерею живописи.
Él y una inglesa intentan convencerme para que invierta en una galería de arte.
Ты должна вложить 200 долларов.
Tienes que dar $ 200.
Отец умудрился выгодно вложить украденные деньги.
Papá fue retirando de a poco el dinero, era una fortuna.
Ты мог бы и свои деньги вложить.
Podrías poner dinero.
А мне требовалась тысяча фунтов, чтобы вложить в постановку пьесы Флоренс,..
Necesitaba 1.000 libras urgentemente para contribuir con la obra de Florence.
Продав свой бизнес, он собирается вложить в шоу 50 тысяч долларов.
Luego va a invertir 50.000 dólares en el show.
Я предлагаю вновь вложить деньги в АЭС.
Propongo que se invierta el dinero en la central nuclear.
Никогда не поздно вложить деньги в свое будущее.
Nunca se es muy joven para invertir en tu futuro.
Вы когда-нибудь хотели вложить деньги в дело?
¿ Ha pensado en invertir en algún negocio?
Или иначе, я могу закопать деньги или вложить их.
O también... podría enterrar el dinero o... ponerlo en un bote.
Я интересно... сколько можно было вложить в это дело денег.
Tengo curiosidad. Quería saber cuánto invertiría en algo así.
Я забыла вложить деньги!
¡ Oh, Dios!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]