Внезапность traduction Espagnol
48 traduction parallèle
Внезапность - это ваше главное оружие.
La sorpresa es la mejor arma que tenemos.
У нас есть две вещи в запасе : внезапность и кое-что очень ценное для верховного правителя.
Tenemos dos elementos a nuestro favor : la sorpresa y algo muy preciado para el gobernador supremo.
Ее галлюцинации могла вызвать внезапность.
Algo imprevisto pudo haberle provocado la alucinación.
Полная внезапность.
Los sorprenderé.
Наш козырь - внезапность.
Tiene que ser por sorpresa.
Наш козырь внезапность и страх.
'La sorpresa y el miedo.
Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
'Son tres armas : miedo, sorpresa e ineficiencia. 'Volveré a entrar'.
Мы всё ещё можем рассчитывать на внезапность. И некоторую вялость испанцев.
Aún contamos con la sorpresa y con la apatía de los españoles.
И на сей раз никакой огневой подготовки : мне нужна внезапность.
Esta vez no habrá un ataque de artillería, quiero que sea una sorpresa.
- Я рассчитывал на внезапность
- He visto presión. - ¡ Y una mierda!
Иногда внезапность не помешает.
a veces necesitas el elemento sorpresa.
ОРГАНА : Прошу прощения за внезапность.
Mis disculpas por mi repentina intromisión.
Но как же вся эта внезапность?
¿ Pero lo repentino de eso?
Это объясняет внезапность её действий.
Eso explica por qué actuó tan bruscamente.
Я обожаю внезапность, а вы, миссис Такер?
Me gusta la espontaneidad.
Внезапность!
¡ Sorpresa!
Внезапность - это твой друг и, возможно, единственный.
La sorpresa es tu amigo, y quizá tu único amigo.
Нет. Внезапность - это по мне.
No, me importa lo espontáneo...
Внезапность - наш козырь.
La sorpresa lo es todo.
Наше главное оружие - внезапность.
Nuestra arma principal es la sorpresa.
Внезапность и страх.
Sorpresa y miedo.
Два наших основных оружия - страх и внезапность, и беспощадность...
Nuestras dos armas son el miedo y la sorpresa y la implacable...
Три наших орудия - страх и внезапность, и лютая беспощадность, и практически фанатичная преданность...
Nuestras tres armas son el miedo, la sorpresa y la implacable eficiencia y una devoción fanática a...
Наши орудия включают пять различных элементов : страх, внезапность, беспощадная эффективность и практически фанатичная преданность Папе, а ещё отличная красная униформа.
Entre nuestras armas, nuestros cinco elementos diversos, están el miedo, la sorpresa, la implacable eficiencia y una devoción fanática al Papa y lindos uniformes rojos.
- Внезапность.
- La sorpresa.
- Внезапность и... - Прекрати.
- La sorpresa y...
Внезапность, страх, безжалостная эффективность, фанатичная преданность Папе.
La sorpresa, el miedo, la implacable eficiencia, la devoción fanática al Papa.
Внезапность - лучше, чем патроны.
El factor sorpresa es mejor que las balas.
Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Me quedo con el factor sorpresa, pero también quiero las balas.
- Внезапность плохого выбора?
- ¿ Sorpresa por la mala elección que es?
Внезапность, Джим, внезапность.
- Sorpresa, Jim. Sorpresa.
Так и есть. Внезапность!
Exacto. ¡ Sorpresa!
Внезапность срабатывает, когда ты на шаг впереди.
Debemos estar un paso al frente.
Они называют его "внезапность"!
Es un ataque sorpresa.
Внезапность! Мистер Миннер!
Ataque sorpresa, Sr. Roy Moehner.
Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
Su arma más letal es el elemento sorpresa.
Внезапность - наше единственное преимущество.
La sorpresa es nuestra única ventaja.
Слушай, Норман. Прости за внезапность, но завтра мне нужна помощь с детьми... потому что я... ты не представляешь, что я сегодня сделала.
Oye, Norman sé que es repentino... pero necesito ayuda con los niños mañana... porque, bueno, no vas a creer lo que hice hoy.
Что за внезапность?
¿ Qué fue lo que pasó de pronto?
Пусть скрытность и внезапность станут нашим оружием.
Que el sigilo y la sorpresa sean nuestras armas.
Внезапность этих перемен навела меня на мысль, что есть физическая причина.
La naturaleza abrupta del cambio me hizo preguntarme si no podría haber una causa física.
Это определенно была внезапность.
Me pilló de sorpresa.
Внезапность этой встречи.
Las prisas por esta reunión.
Извини за внезапность.
Perdón por llegar así.
Внезапность, страх и безжалостность. 3 козыря.
'Y una despiadada ineficiencia.
"Внезапность" укажет мне способ.
El ataque sorpresa me mostrará el modo.