Возомнил traduction Espagnol
576 traduction parallèle
Что ты о себе возомнил?
¿ Por qué llegaste a creer que podrías...?
Девушке нельзя и прогуляться с парнем без того, чтобы тот... Да, что он себе только возомнил.
Una chica no puede pasear con un chico. ¿ Quién se cree que es?
- Он что, возомнил себя Богом?
- Parece que se cree Dios, ¿ no?
Кем ты себя возомнил?
¿ De qué vas vestido?
- Да кем ты себя возомнил?
- ¿ Quién se cree que es usted?
Похоже, мистер Мара возомнил себя судьей.
El Sr. Marrah parece haberse designado como juez.
Кем ты себя возомнил?
¿ Quién te has creído?
Кем он себя возомнил? Все время что-то вынюхивает.
¿ Quién se cree que es merodeando todos los dias por aquí?
Кем ты себя возомнил?
¿ Pero dónde se cree que está?
Кем ты себя возомнил?
¿ Quién se cree que es?
Сообщение такое : " Кем он себя возомнил..
El mensaje es, " ¿ Quién se cree que es...
Самонадеянный мальчишка! Ты что, возомнил себя Иисусом Христом, да?
Estás chalado. ¿ Quién te crees que eres, Jesucristo?
Этот картофелечист уже возомнил себя капралом.
Ahora se cree un cabo.
Что ты возомнил о себе?
No tienes derechos sobre mí.
Что он о себе возомнил?
Quien se cree que es?
Кем ты себя возомнил?
¿ Quién crees que eres?
Ты кем себя возомнил?
¿ Cómo que rápido?
Плохо начинаешь. Что ты о себе возомнил?
Mal empiezas. ¿ Dónde te creías que estabas?
- Что этот гринго о себе возомнил!
- ¿ Quién se cree este gringo?
Что о себе возомнил этот майор?
Pero, ese comandante, ¿ quién se cree que es?
? Возомнил себя Ромео?
Se creía un Romeo
Эй, колхозники, если в течение часа не закажете выпивку, получите пинка под зад. Ты кем себя возомнил?
Si en una hora o por ahí, no pedís nada, entendéis, todos a la puñetera calle.
Какого черта ты о себе возомнил?
¿ Crees que no lo sé?
Что ты о себе возомнил?
¿ Quién te crees que eres eh?
- Кем ты себя возомнил?
- ¿ Quién te crees que eres?
Ах, подумаешь, наборщик на пенсии возомнил себя Эмилем Золя!
Aquí tenemos al tipógrafo jubilado... ¿ te tomas por Zola?
- Он что, Тарзаном себя возомнил?
¿ Se cree Tarzán o qué?
Он почти что никто, но он возомнил о себе больше, чем любой человек, которого я когда-либо видел.
Es así de insignificante en la banda... pero tiene más contactos que nadie que haya visto.
Иди к чёрту! Иди к чёрту! Кем ты, чёрт возьми, возомнил себя?
Maldito, maldito, ¿ quién diablos te crees que eres?
- Ты себя Богом возомнил?
¿ Quién te crees que eres? ¿ dios?
Нельзя было ожидать, что человек, который возомнил себя богом будет слушаться приказов.
EL hombre es como un Dios y siguen cada orden, por más ridícula que fuera.
Что ты о себе возомнил?
¿ Y tú qué crees?
- Да кем ты себя возомнил? - Я начну здесь проповедовать, если не дадите доллар.
Voy a pecar si no me da un dólar.
Что он о себе возомнил?
¿ Quién se ha creído que es?
Кем ты себя возомнил?
¿ Quién te crees que eres?
Кем ты вообще себя возомнил?
¿ Quién coño te crees que eres?
- Мальчик возомнил себя поэтом!
Asi que el muchacho se cree poeta.
- Стихи, смотрите. Мальчик возомнил себя поэтом.
Asi que el muchacho se cree poeta.
Этот японец возомнил себя революционером
Este japonés se cree que es un revolucionario.
Карлик, кем ты себя возомнил?
¿ Quién te crees que eres, mequetrefe?
Ты случайно не возомнил себя центром вселенной?
¿ Crees que eres el centro del universo?
Нет, я не возомнил себя центром вселенной, но если она целиком увлечена людьми, являющимися полной противоположностью мне, если она не та девушка, которая, как я считал, создана для меня, как и себя созданным для неё,
No. Pero si otra gente la atrae... que son opuestos a lo que soy yo... si no es para mí, como creo que yo lo soy para ella... y la convicción en que se basa mi amor se destruye... entonces dejaré de amarla.
Ты кем себя возомнил, а?
¿ Quién te crees que eres?
Кем ты себя возомнил? Давайте!
- ¡ Otro negro engreído!
Кем ты себя возомнил?
Quien te crees que eres?
Ты нас достал! Ты что себе возомнил?
¿ Quién crees que somos?
Ты что о себе возомнил?
¿ Quién carajo crees ser?
И кем это он себя возомнил?
Bueno... ¿ ese tipo quién diablos se cree que es?
Кем он себя возомнил?
¿ Quién se cree que es?
Кем он себя возомнил?
¿ Será imbécil? La madre que lo parió...
Дзиро много возомнил о себе.
Se cree muy listo