English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вокруг

Вокруг traduction Espagnol

14,883 traduction parallèle
Если вокруг подумают, что Люди Неба колонизируют Гору, перемирие будет нарушено, начнётся война.
Si parece que la gente del cielo está colonizando la montaña, la tregua se romperá, y entraremos en guerra.
Я всё обдумываю заранее, взвешиваю все возможности, припоминаю всё, что творится вокруг.
Soy previsor, pienso en todas las posibilidades, recordando todo lo que ocurre.
Мы могли бы сношаться у огня с прислугой по стойке "смирно" вокруг.
Podríamos follar junto a la chimenea con las doncellas en posición de firmes y observando.
Вообще-то, вокруг меня толпа была побольше, чем вокруг Джесси Иден.
De hecho, la multitud que me rodeaba era mayor que la multitud que rodeaba a Jessie Eden.
И на меня глянь : вокруг служанки, еда, выпивка.
Yo mismo, estoy rodeado por doncellas y comida y bebida.
Что ж, посмотрите вокруг, мастер Брюс.
Bueno, mire a su alrededor, amo Bruce.
На самом деле, я думал, что мы с вами могли бы поговорить, в то время как мистер Фокс осмотрит все вокруг.
En realidad, pensaba que usted y yo podríamos hablar mientras que el Sr. Fox da una vuelta.
Я обвела тебя вокруг пальца.
Te tengo bajo mi control.
В таком случае мне придется признать, что мир вокруг изменился самым поразительным образом.
En ese caso, tendría que admitir que el mundo se ha rendido a tus pies de la manera más asombrosa.
все вокруг вас выглядит точно как триста лет назад.
Todo lo que ven aquí está exactamente como hace 300 años.
Вокруг меня одни девятиклассники, спаси меня!
Estaba rodeado de alumnos de primer año.
И у всех детей была лёгочная ткань вокруг рта и на их лицах.
Y muchos de los niños tenían... tejido pulmonar alrededor de la boca, y en sus rostros.
Я думаю, что он празднует то, как он нас всех обвел вокруг пальца.
Creo que se está descojonando por habérnosla metido doblada.
Мои руки вокруг твоего горла.
Mis manos alrededor de su garganta.
кто был тот человек, который пытался убить тебя, почему погибли твои родители, почему вокруг тебя так много смертей, почему ты не смог спасти Келли.
Quién era el tipo que intentó matarte por qué murieron tus padres por qué siempre estás rodeado de muertes por qué no pudiste salvar a Kelly. ¿ Quieres respuestas?
Единственное, что помогло мне перенести это все... это люди вокруг меня.
Lo único que me sirvió para superarlo fue el contacto con la gente.
Очень странные вещи происходят вокруг меня.
A mi alrededor suceden cosas muy raras.
Я не могу выйти из своей квартиры, без происходящей вокруг меня херни.
No puedo salir de mi departamento sin que pasen cosas malas.
Это не объясняет все эти смерти вокруг него.
Sigue sin explicar las muertes que lo rodean.
Возможно, вы меняете мир вокруг себя, забывая изменить себя самого.
Quizás está cambiando su mundo, y está olvidando cambiarse a sí mismo.
Вокруг витают разные слухи, но Губернатор не станет рисковать...
Hay toda clase de rumores circulando, pero el gobernador, el Conde Rostopchin...
Идемте со мной! Можно обойти вокруг.
¡ Venga conmigo, puede entrar por el lateral!
Ладно, поговори с швейцаром, может кто-то подозрительный крутился вокруг.
Está bien, consulte con el portero, ver si alguien sospechoso ha estado colgando alrededor.
Поговори с швейцаром, может кто-то подозрительный крутился вокруг.
Consulte con el portero, a ver si alguien sospechoso ha estado dando vueltas.
Мы должны сложить мешки вокруг этих опор, шторм унесет их на Южный...
Está bien, bueno, tenemos que poner estos sacos alrededor de esos pilares, la tormenta viene del sur...
"Изгой" Сезон 1, серия 1 "Вокруг него - тьма" Я не разрешу тебе ехать через шесть округов с кем-то, кого я не знаю.
¡ No te voy a dejar conducir por seis condados con alguien que ni siquiera conozco!
Они повсюду. Они вокруг нас.
Estas cosas están por todas partes.
Теперь они вынюхивают всё вокруг.
Ahora ellos están husmeando.
Тебе нравится думать, что мир крутится вокруг тебя, но это не имеет к тебе отношения.
Sí, crees que el mundo gira a tu alrededor pero no tiene nada que ver contigo.
Теперь вам не нужно ходить вокруг света в поисках идеального подарка.
Ya no tienes que buscar el regalo perfecto por doquier.
Я забрызгал все вокруг.
Lo estoy untando más.
В то время как крошечное ранение снаружи почти затянулось, внутри накапливался гной и формировалась гнойная полость вокруг осколка, скрытого внутри мышечной ткани, где не было видно никаких внешних симптомов...
Mientras que la pequeña herida de entrada había cicatrizado limpiamente, la herida más profunda había enconado y formó una bolsa de pus alrededor de la intrusión, enterrado en el tejido muscular donde no hay síntomas superficiales eran visibles...
Клэр никогда не ходит вокруг да около.
Claire no suele andarse con rodeos.
Но я смотрю вокруг и вижу команды, которые не боролись, потому что им все сдаются и так.
Ahora miro a mi alrededor y veo tripulaciones repletas de hombres que solo han conseguido un botín a través de la rendición.
Вокруг меня сплошное буккакэ.
Hay bukkake flotando por todas partes.
"приблизительно" означает "вокруг".
"circa" quiere decir "alrededor." Y estos números con la N y E...
Я обойду вокруг, на другую сторону здания...
Rodearé, reviso el otro lado del edificio...
Она... повесилась на ручке... вокруг её шеи был ремень.
Y... ella estaba tras la puerta... un cinturón alrededor del cuello.
Слушай, давай не будем ходить вокруг да около и сразу перейдем к сути.
Escucha, ¿ por qué no cortas el rollo vamos al grano?
ћогу себе представить, как наш добрый сенатор варитс € в чане, а вокруг него пл € шут туземцы.
Sólo puedo imaginar al buen Senador, siendo hervido en un caldero... con todos estos nativos bailando alrededor de él.
Думаю, что, должно быть, духи и души плавают вокруг нас.
Creo que deben de ser espíritus o almas, flotando a nuestro alrededor.
Кто-то гонялся за мной вокруг грузовика, кто-то делал мои фотографии в Порта Потти.
Algunas personas me persiguieron alrededor en una camioneta, y un hombre tomó una foto mía en el baño portátil.
Чьей гениальной идеей было... завязать кусок ткани вокруг твоей шеи?
¿ De quién fue la idea genial de atar un trozo de tela alrededor de tu cuello?
Мир вокруг нас рушится.
El mundo que se derrumba a nuestro alrededor.
Во время ожесточенных боев, которые велись вокруг стен и ворот Парижа, о которых поэты скоро будут слагать стихи,
Durante la feroz batalla que tuvo lugar junto a los muros y las puertas de París, sobre la cual recitarán pronto los poetas.
К слову, он торгует оружием, вокруг бюро в Долине легальными и не очень.
Se dice que es el tío al que ir en la División del Valle para conseguir armas, legales o no.
Уинстон, посмотри на меня, посмотри вокруг.
Winston, mírame, mira a tu al rededor.
Посмотри вокруг.
Mira a nuestro alrededor.
Оглянись вокруг. Разве Тодд там?
Mira alrededor. ¿ Está Todd?
Мы все сплотились вокруг тебя.
¿ Quiénes?
Я... Мне нужно держаться решения, потому что сейчас это... все вокруг.
Debo aclarar mis ideas... porque ahora...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]