English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Волевой

Волевой traduction Espagnol

29 traduction parallèle
Она казалась такой решительной, волевой, но мне показалось, что это не была её воля.
Ella parecía ir con firmeza, con decisión, pero tuve la impresión de que no era su propia voluntad.
Широкие плечи, загорелый каштановые глаза, волевой подбородок..
Espaldas anchas, bronceado... ojos marrones, mandíbula fuerte...
Волевой подбородок.
Mandíbula firme.
- Да, он волевой человек, с очень твёрдыми убеждениями.
- Un hombre fuerte, de opiniones fuertes.
Борец полутяжелого веса. У нее очень волевой, тяжелый подбородок.
De peso medio, se parece a Wallace Beery.
Ну знаешь, волевой подбородок, взгляд, устремленный в будущее. А не так, что они будут, сидя в барах обсуждать "Это уебан должен уйти!"
con el mentón de acero, la mirada contemplando el infinito antes de que empiecen en los pubs a decir :
Ум у вас более волевой чем у меня.
Ud. Es más fuerte mentalmente que yo.
Я очень волевой человек, Мосс.
Básicamente, con auto-control, Moss.
Я чувствую... Вы очень волевой...
Usted debe de tener alma "soul".
Ну, я человек волевой, но....
Bueno, yo tengo mucha fuerza de voluntad, pero...
И куда бы я ни повернулась, ты всюду суёшь свой большой, толстый, волевой, орлиный нос.
Y no importa adónde vaya, estás metiendo esa grande, gorda y robusta nariz aguileña que tienes.
На повязку не обращай внимания, но волосы, волевой подбородок... ничего тебе не напоминают?
Y olvídate del parche ocular, pero el cabello, la mandíbula marcada- - ¿ A quién te recuerdo?
Он такой умный, волевой...
Es inteligente y apasionado.
И разрушают волевой характер.
Recibir una bofetada les forma una personalidad.
Вы всё-равно выясните, что он волевой и независмый.
Se encontrarán con que es terco e independiente.
Волевой, упрямый в детстве.
De carácter fuerte, así que, que crezca la testarudez.
Темные волосы, волевой подбородок, крепкого телосложения.
Pelo oscuro, mandibula fuerte, musculoso.
Должен быть кто-то довольно волевой или даже несколько человек чтобы хитростью манипулировать профессором.
Debió alguien muy fuerte, o más de uno, para colocar al profesor en el aparato.
Я ведь не волевой человек.
No tengo un espíritu fuerte.
Мужик он резкий, волевой.
El tipo es un descarado, pero firme.
Джон - человек сосредоточенный, обязательный и удивительно волевой.
John es un hombre centrado pura voluntad.
Недисциплинированный, волевой, пылкий, непостоянный.
Indisciplinado, determinado, apasionado, volátil.
- Она самый волевой человек, из всех кого я знаю.
- Tiene la voluntad más fuerte que he conocido jamás. - Tenía.
[ Ты честный и волевой человек.
Creemos que eres íntegro y decidido.
Волевой подбородок, пронзительный взгляд.
Mandíbula como el diamante, fuerte, ojos penetrantes.
У тебя такой же волевой подбородок и сильные плечи, как у твоей бабушки.
Sacaste la mandíbula cuadrada y los hombros fuertes... exacto como tu abuela.
Мне нравиться, когда вы такой волевой.
Me gusta cuando usted consigue todo difícil.
Как дела, волевой подбородок?
y tu que?
обязательный... и удивительно, блядь, волевой!
¡ y maldita voluntad pura!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]