Волков traduction Espagnol
551 traduction parallèle
Монастырь окружен 8 километровой стеной, слуцжащей защитой от волков и диких медведей.
El convento está rodeado por una muralla de ocho kilómetros de perímetro que lo protege de los ataques de lobos y jabalíes.
Давай, крошка, пересечём льды и оторвёмся от волков.
Crucemos el hielo y alejémonos de los lobos.
Его политические оппоненты преследуют его, как стая волков.
- Sus enemigos lo siguen como lobos.
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
- Es sólo un foso lleno de lobos, medio enloquecidos por el hambre y que aprecian la sangre humana.
По крайней мере, здесь все друг друга знают. Мы знаем эту породу волков.
Aquí por lo menos nos conocemos, sabemos que raza de lobos somos.
Времена "одиноких волков" ушли.
El tiempo de los solitarios ya pasó.
Убереги его от волков.
Protégelo de los lobos.
Подобно стае волков кинемся, подобно льву рванем мы на Святую Землю!
Como el lobo que ataca y el león que avanza marchamos a la Tierra Santa.
Пятнадцать волков, восемь рысей, медведь, добро.
Quince lobos, linces ocho, un oso, de acuerdo
Пятнадцать рысей, восемь волков, один...
Quince linces, ocho lobos, uno
В лесу ночью нужно держаться недалеко от огня нужно опасаться волков, медведей... рысей.
En el bosque de la noche mantente cerca del fuego protector del lobo, el oso... Gatos salvajes...
Иногда из-за одного куска сала может погибнуть пять волков, что хорошо для меня.
En algún momento tal vez un trozo de grasa matará cinco lobos, lo que es bueno para mí
Перевод : Волков Николай aka Voltor Ах-х!
¡ Ahh!
Волков Николай aka Voltor Добро пожаловать на Анабель, и это - единственный способ, которым вы покинете ее.
Una vez a bordo de la Anabelle, esa es la única manera de salir de ella.
Перевод : Волков Николай aka Voltor Хорошо, разрази меня гром, ты будешь говорить со мной!
Bueno, por todos los rayos que usted hablará conmigo o no me llamo Samuel Pike!
Перевод : Волков Николай aka Voltor
Sincro : wyxchari
Одна для волков, другая - для овец.
Está la de los lobos y la de los corderos.
Перевод : Волков Николай aka Voltor Вы отведете нас к Колесу..
Ustedes nos llevarán a la Rueda.
Не вижу вокруг ни волков, ни чудовищ.
No he visto ningún monstruo ni ningún lobo merodeando.
Они будут стаю волков похоже, когда узнают, что проект провалился.
Parecerán una jauría de lobos, cuando sepan que fracasó.
И я не боюсь оленей или волков.
No me asustan los ciervos o los lobos.
Здесь поблизости нет волков.
No hay lobos por aquí.
Теперь, если я услышу ночью волков, Я не буду бояться.
Si oímos a los lobos, ya no tendremos miedo.
Посьlлаю вас аки овец среди волков.
Si en algún lugar no sois bien recibidos o escuchados, sacudios el polvo de los pies mientras os vais.
будьте как агнцьl среди волков, идите и учите народьl.
Recibid el Espíritu Santo. Id como corderos entre lobos.
Это порадует моих волков.
Eso contentará a mis lobos.
Наконец... остались только Акела, Багира и, быть может, десяток волков, перешедших на сторону Маугли.
"Finalmente, " sólo quedaban Akela, Bagheera, y quizás diez lobos... " que se habían puesto de parte de Mowgli.
" вместо собаки, Вы можете запустить туда волков и содержать их там, между заборов.
" Lo que tienes que hacer entonces es, en lugar de usar un perro, es usar un lobo, y tener al lobo libre entre las dos vallas
Самый большой и редкий из видов волков.
El mas grande y raro de los lobos.
Увидев, что Джордж стал отцом семейства из пяти волков, я понял причину его пристального наблюдения за мной.
Al comenzar a ocuparse de una familia de 5 la razón de su larga ocupación sobre mi, perdió su misterio.
Пять волков появились сегодня.
Aparecieron 5 lobos hoy.
Обычно, доминантная пара волков спаривается и дает потомство весной, уходя для этого от своей стаи.
Usualmente, la pareja dominante se aparea, buscando privacidad por supuesto.
Но ты ведь... То есть, ты ведь не убил бы этих волков?
¿ No matarías... a estos lobos?
Ты видел волков? Видел Джорджа и Анжи?
¿ Viste a los lobos, a Geroge y Angie?
Стая вернулась за щенками, ведь среди волков не бывает сирот.
La jauría volvió por los cachorros. No hay huérfanos entre los lobos.
Волков бояться - в лес не ходить.
El que no se arriesga no cruza la mar.
Волков, - говорит, - ловят.
"Están cazando a los lobos" - respondió.
Мы поможем тебе найти эту стаю волков.
Te ayudaremos a encontrar a esa manada de lobos.
Я охотился на волков, но это совсем другое.
He cazado lobos antes, pero no de este tipo.
Почему ты набрасываешься, как стая волков,
Están sobre mi cada noche como una manada de lobos,
Ведь мама говорила тебе, что никаких волков нет.
... Ania...
Почему она рассказывает ей про волков?
Pero, ¿ Por qué le ha hablado de los lobos?
А теперь я унаследовал 100 акров грязи и стаю волков.
Así que he heredado 40 hectáreas de terreno y una manada de lobos. Hemos heredado.
Хороший волк. Я люблю волков.
Lindo Lobo me gustan los lobos.
Вы не поверите : мы наткнулись на волков.
No podrías creerlo. ¿ Nos topamos con esos lobos, correcto?
Джеймс, а что ты делал до волков?
Y, James, antes de los lobos ¿ qué estabas haciendo?
Перевод : Волков Николай aka Voltor
Recapturado otra vez, chico ¿ eh?
Перевод : Волков Николай aka Voltor
Por la banda de frecuencia de emergencia roja por favor.
А то выглядишь, как будто волков увидел.
Llevas el pelo de punta.
Волков гоняла.
Lobos...
Так как раз нужно ловить волков.
Así se caza a los lobos :