Вооружённый traduction Espagnol
272 traduction parallèle
На территории вооружённый убийца!
Un asesino con un cuchillo anda suelto.
"Один человек, маршируя по пыльным дорогам, вооружённый лишь честностью и бамбуковым посохом, в одиночку воюет с Британской Империей."
Un solitario que camina armado sólo con su honestidad y... peleando contra el imperio ".
Вооружённый бандит с заложником. Он использует заложника в качестве живого щита.
Pistolero con un rehén a quien usa como escudo.
- Полиция и вооружённый грабителы....
Perdone, camarero.
Вооружённый преступник ворвался через заднюю дверь, покушение на изнасилование.
Un sospechoso armado fuerza la puerta de atrás.
У нас тут полно низших существ! И я дам вооружённый отпор при первом намёке на проблемы!
¡ A la primera señal de disturbios, responderé a balazos!
"Хорошо вооружённый народ - лучшая защита от тирании."
Una población bien armada es la mejor defensa contra la tiranía.
Мы все мертвы и у нас на свободе вооружённый Гоаулд.
Bien. Hemos muerto y el goa'uld armado anda suelto.
Еще есть вооруженный до зубов хулиган, пацан, который убивает кассира на АЗС, потому что тот не может открыть кассовый аппарат достаточно быстро.
También está el rufián de gatillo fácil. El que mata al que trabaja en la gasolinera... porque no puede abrir la caja registradora lo suficientemente rápido.
Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд.
Seguridad, envíe un equipo armado al puente.
Где-то в Иордании - Арабский легион, вооруженный и обученный британцами.
En algún lugar de Jordania, está la Legión Árabe. Armados y comandados por los británicos.
Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
Por lo general, en estos casos recomendaría un grupo de búsqueda grande y bien armado.
Лейтенант Ухура, пусть охрана подготовит вооруженный отряд, чтобы спуститься вместе с нами.
Teniente Uhura, avise a Seguridad que preparen hombres armados para descender con nosotros.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
El avión es un obstaculizador posiblemente armado con cabezas nucleares.
Для начала отправить туда вооруженный отряд, чтобы спасти Зои и ваших людей!
Para empezar, envíe un grupo armado allí para rescatar a Zoe y su gente!
Вооруженный отряд?
Un grupo armado?
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом...
Con mis granjeros, mis sirvientes y mis mozos, formé una sección armada con rifles de caza y revólveres.
Немедленно пошлите вооруженный отряд в комнату для телепортаций.
Envíe un equipo armado a la Sala del Transportador ahora.
М-р Скотт, мне нужно, чтобы вооруженный отряд немедленно отправился сюда.
Sr. Scott, quiero un equipo de seguridad armado a ser transportado aquí rápidamente.
Пусть эту камеру круглосуточно охраняет вооруженный часовой.
Quiero un hombre armado aquí todo el tiempo.
Противник, вооруженный до зубов, движется в нашем направлении. Соседей нет у нас ни справа, ни слева.
Camaradas soldados,... el enemigo, armado hasta los dientes, se dirige hacia nosotros.
Один из вас входит в банк со мной, вооруженный, естественно.
Uno de ustedes me acompaña al banco, naturalmente, armado.
Он пришел вооруженный и тихий.
Llegó armado y en silencio.
Вооруженный Трог!
Un Trog y está armado!
Вооруженный новыми технологиями, я буду...
Armado con nueva tecnología, yo...
"Военное командование в Сайгоне... "... просит Министра обороны Макнамару... " "... увеличить вооруженный контингент с 350.000 до 400.000 военнослужащих ".
LOS LIDERES MILITARES ESTADOUNIDENSES EN SAIGON LE URGEN AL MINISTRO DE DEFENSA MCNAMARA QUE APRUEBE UN "NIVEL FORZADO" DE 350.000 A 400.000 SOLDADOS ESTADOUNIDENSES.
Вам дадут верблюдов, лошадей, вооруженный эскорт, продовольствие, автомобили и даже танк.
Tendrán camellos, caballos, y una escolta armada. También, provisiones y tanques.
Ходят слухи, что Шоу готовил вооруженный саботаж, чтобы дискредитировать это движение.
Según el rumor, Shaw trataba con armas con un chico local para deshonrar el movimiento de derechos civiles.
Тяжело вооруженный.
Fuertemente armados.
Шеф, у нас здесь вооруженный бандит и невинный ребенок вон там.
Jefe, tenemos a un asesino armado y a un inocente.
- Вооруженный нарнский наблюдательный пост и вы с вашими коллегами собираетесь устранить эту проблему?
- ¿ Un puesto militar de los narn y usted y sus socios lo van a arreglar?
В таком случае, откуда взялся федеральный корабль, вооруженный фотонными торпедами?
¿ De dónde salieron los torpedos que llevaba la nave de la Federación?
Вооруженный человек.
Un pistolero.
Там внутри вооруженный человек!
¡ Hay un hombre armado dentro!
Вооруженный грабитель.
Un asaltante armado.
Пройдя через страдания и отречение, он вышел оттуда, вооруженный пламенем истины, которое сожжет обман, насаждаемый Умратмой -
A través de la angustia y negaciones, que emerge... con la furia de la verdad... que quema todas las ilusiones de Oomratmah.
Вооруженный конфликт не решит наши проблемы.
Un conflicto armado no va... a resolver nuestros problemas.
Возможно, вооружённый наряд службы безопасности...
¿ Quizás un grupo de seguridad armado?
Вы почти развязали вооруженный конфликт с монеанцами.
Casi causó un conflicto armado con los Moneanos.
Первоначально я не хотел заходить т а к далеко но меня преследовал блондин, вооруженный серебряным пистолем и он очень хороший стрелок!
Al principio, no quise que esto llegara tan lejos pero el hombre que trata de matarme es rubio, carga un arma plateada Y es realmente bueno! .
Вооруженный негр-ковбой среди бывших рабовладельцев.
Un disfraz de vaquero negro en una sala de ex esclavistas.
- А когда наступит отходняк - мы совершим вооруженный налет на аптеку.
Esteroides, ketamina, gas hilarante, ¿ me sigues? Atraco a mano armada a una farmacia, en el centro, ¿ te hace?
И сейчас между этими пришельцами и голографической армией Хаотика вспыхнул вооруженный конфликт?
Y se ha desatado un conflicto armado entre estos alienígenas y el ejército holográfico de Chaotica.
Это хорошо вооруженный штат лунатиков склонных к разрушению государства.
Son un grupo de lunáticos empeñados en debilitar al gobierno.
Вооруженный убийца только что застрелил агентов!
Ha habido un tiroteo. ¡ Los agentes están muertos!
Разрушитель, вооруженный до зубов робот-танк чья боевая мощь прославилась в военных преступлениях против Крошки-Бендера в розовм костюмчике.
Destructor, un tanque blindado robótico cuyo uso en batalla ha sido tipificado como crimen de guerra contra Indefinido Bender, con tutú rosa.
А я вооруженный, неотесанный сукин сын.
Y soy un desgraciado racista.
Прием. Безголовый белый мутант трансгенетик только что убежал отсюда вооруженный снайперской винтовкой.
El sujeto blanco, de sexo masculino, sin cabeza... transgénico y mutante, acaba de salir armado con un rifle de largo alcance
В начале второй половины дня мне сообщили, что вооруженный мужчина захватил заложников в офисе интернет-журнала.
En la tarde me avisaron que un hombre armado había tomado rehenes en el local de una revista Internet.
Сидит в тюрьме за вооруженный грабеж.
Cumpliendo una condena de 4 a 6 anos, robo a mano armada.
Ты не можешь отправляться в вооруженный лагерь один.
No puedes entrar solo en un campo armado.