English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вопреки тому

Вопреки тому traduction Espagnol

48 traduction parallèle
Ему я верю, Мадлен. Даже вопреки тому, что твои чары на него не действуют.
Confío en este hombre, Madelaine, aunque no haya reaccionado bien ante todos tus encantos.
Вопреки тому, что вы мне написали, он не собирается возвращаться в сентябре.
Al contrario de lo que usted me dijo por carta, no piensa en absoluto volver para septiembre.
Вопреки тому, что вы обо мне думаете, я не янсенист.
Pertenezco a este siglo, que está admitido por la religión. Contrariamente a lo que piensa, no soy jansenista.
Вопреки тому, что я тебе говорил, Я начал фильм без тебя.
Aunque te lo había prometido, tengo que comenzar la película sin ti.
Вопреки тому, что вы можете думать мы собираемся развивать, этот регион, не эксплуатировать его.
Aunque ustedes piensen lo contrario..... vamos a desarrollar el río, no a explotarlo.
Вопреки тому, что принято у адвокатов, я дарю Вам эту крупицу мудрости безвозмездно.
Aunque mis colegas no suelen hacerlo, le doy ese dato gratis. Muchas gracias por recibirme.
Вопреки тому, что вы, возможно, слышали в своем сердце он никогда не оставлял нас.
A pesar de lo que hayan podido escuchar... en su corazón, jamás nos abandonó.
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Aunque lo diga tu madre, no siempre se sabe cuando es el ideal.
Это было его шоу, всегда, и вопреки тому, что он делал прежде, он не выходил больше со сцены
Era 100 ° / ° su espectáculo. Se quedaba en el escenario... ya no era como antes que se retiraba.
Вопреки тому, во что вы, очевидно, верите, я не идиот, профессор Хетсон, и я довольно уверена, что за те 20 минут, которые вы потратили, формулируя насмешки, вы очень сильно отклонились от современной литературы.
A pesar de lo que usted cree, yo no soy una idiota. Los 20 minutos que pasó riéndose de mis años preparatorios fue un tremendo trampolín para la literatura comparativa.
Вопреки тому, что ты думаешь, я пришла к тебе сегодня только чтобы извиниться.
Aunque no lo creas fui a tu casa a disculparme.
Не смотря на его образ борца с несправедливостью, и вопреки тому, что он когда-либо говорил, настоящий Джуд Квин - представитель среднего класса, такой же обычный, как и все.
Y a pesar de sus credenciales de tener libre opinión. Y en contrario como lo ha dicho. El real Jude Quinn, es una persona de clase media educado tan convencional como todos.
До сих пор я не оставил своих отпечатков пальцев вопреки тому, что говорит полиция.
"Hasta el momento, no dejé huellas dactilares a mi paso pese a lo que asegura la policía."
Потому что вопреки тому, что я, возможно, сказала ранее, ты - хороший человек, который с той ночи жил своей жизнью с заботой и состраданием и уважением к себе и к другим.
Porque al contrario de lo que podría haber dicho antes, eres una buena persona, que desde esa noche, has estado viviendo tu vida importandote y con compasión y respeto por tu vida y la de los otros.
И вопреки тому что эксперты знали о стероидах, ты хотел разобрать это из телевизора.
Y aunque los expertos saben mucho más sobre los esteroides, seguramente no lo sabríamos al mirar los noticieros.
Вопреки тому, что люди думают как Бари Бондс, что можешь взять ампулу тестостерона, и положить её в спортивную форму Бари и он сделает 700 хоумранов
Sin importar lo que la gente opine de Barry Bonds, no puedes tomar un frasco de testosterona, ponerte el uniforme de béisbol de Barry y hacerla que pegue 700 jonrones.
Это тоже что-то, потому что, вопреки тому что вы думаете, вы сделали рациональный, а не эмоциональный выбор.
Eso es algo, también, porque a pesar de lo que crea, tomó la decisión racional, no la emocional.
Вопреки тому, что ты видела в фильмах, тебе придется стрелять с близкого расстояния.
Al contrario de lo que habrás visto en las películas vas a tener que entrar ahí y estar cerca.
Ну, вопреки тому, что Руфус и Серена считают, он не изменился.
Bueno, al contrario de lo que Rufus y Serena piensan, él no ha cambiado.
Одна группа динозавров процветала здесь вопреки тому, что они жили в тени смертоносного тираннозавра.
Un grupo de dinosaurios se desarrolla aquí a pesar del hecho de que viven a la sombra de un Tiranosaurio mortal.
Слабый постоянно задирает сильного, вопреки тому, что навязывают новости.
De acuerdo, los débiles siempre atacan a los fuertes, al contrario de lo que vemos en los medios.
Как бы ты к нему не относилась, ты ему небезразлична, но не вопреки тому, какая ты, а именно благодаря этому.
No importa cómo lo trates, se preocupa por ti, no a pesar de quién eres, sino por quién eres.
Вопреки тому, что говорится в тёмных уголках Интернета при моём рождении оба моих родителя были полностью натурализованными гражданами Америки.
A pesar de lo dicho en algunas esquinas oscuras de Internet cuando nací, mis dos padres eran ciudadanos naturalizados.
Я взял лучшего ИП на телевидении вопреки тому, что она моя бывшая и бросила меня.
Contraté al mejor productor ejecutivo de televisión a pesar de que era mi ex-novia y me dejó.
Точно так же мы не знаем, что происходит внутри меня. вопреки тому, во что ты, или Вивер, или я стараемся поверить.
Justo como no hay manera de saber qué está pasando dentro de mí, a pesar de lo que a ti o a Weaver o a mí nos gustaría creer.
Вопреки тому, что я сказал на телевидение, твоей забывчивости нет оправдания.
A pesar de lo que he dicho en la TV, no hay excusa para tus olvidos.
Вопреки тому, что Керси сказал своей подруге, этим утром он никуда не полетел.
A pesar de lo que Kersey le dijo a su novia no ha cogido ningún vuelo esta mañana.
Вопреки тому, как это выглядит, я не сплю с этой женщиной.
Al contrario de lo que parece, no me estoy acostando con esta mujer.
Вопреки тому, что ты могла слышать, Дон, я не совсем парень типа "переспали-разбежались".
Al contrario de lo que puedes haber oído, Dawn... no soy un tipo de chico de sólo una noche.
Ты не лезбиянка. Вопреки тому, что только что случилось, что, если честно, было весьма по лесбийски, когда речь идет о моей сексуальной ориентации, я... натуралка.
Tú no eres gay. A pesar de lo sucedido, que, para ser honesta, fue bastante gay, cuando se trata de mi orientación sexual, soy... heterosexual.
Вопреки тому, что вы думаете, мы их опережаем. Мы провели границу.
Fíjense, al contrario de lo que creen vamos por delante, la línea está trazada.
Вопреки тому, что ты думал, они отнюдь не рыцари в сияющих доспехах
No fueron los caballeros de armadura plateada que tu pensaste que serían, ¿ verdad?
Вопреки тому, что ты видишь по телевизору, получение результатов ДНК занимает больше часа.
Al contrario de lo que ve en televisión lleva más de una hora obtener los resultados de ADN.
Но вопреки тому, как вы ко мне относитесь....
¿ Pero independientemente de si te caigo bien...?
Как добиться успеха, вопреки тому, что шанс один на миллиард?
¿ Cómo se vence a la probabilidad cuando es una contra un millón?
Видите ли, вопреки тому, что они говорят Секрет счастливого брака - сохранение секретов
Verás, contrariamente a lo que se dice, el secreto para un matrimonio feliz está en los secretos.
Вопреки тому, что вы можете думать, я не знаю всех нежелательных лиц на острове.
A pesar de lo que podáis creer no conozco a todos los indeseables de esta isla.
И тогда я понял, ты из тех парней, что поступают прямо вопреки тому, что велят?
Y entonces me di cuenta, ¿ no eres tú la clase de persona que hace exactamente lo contrario - de lo que se te dice?
Вопреки тому, что вы могли слышать, полковник Фостер не нашел лекарства от болезни.
Contrariamente a lo que puedan haber escuchado, el Coronel Foster no encontró una cura para la plaga.
И вопреки тому что вы слышали, я очень даже жива.
Y al contrario de lo que podéis haber oído, estoy muy viva.
Вопреки тому, что вы слышали, комета не отклонилась от курса И упадет на Землю завтра в 3.49 утра.
Al contrario de lo que les dijeron, el cometa no fue desviado suficientemente de su curso y chocará con la Tierra mañana a las 3 : 49am del Este.
Вопреки тому, что ты думаешь, это не у меня была мерзкая интрижка с мерзавцем из Мирфилда, который водит "Шкоду" - нет, это была ты.
A diferencia de lo que creéis, no soy yo el que ha estado teniendo una sórdida aventurita... con un idiota de Mirfield que conduce un Skoda, no, esa eres tú.
Потому что, вопреки тому, что ты думаешь, меня ничего не ждет в Оз.
Porque, a pesar de lo que pienses, no me queda nada en Oz.
Вопреки всему тому, что написано на спинках стульев в аудитории.
A pesar de lo que escriban al respaldo de estas sillas.
Вскоре, после завершения этой миссии, Вы идете в отпуск, и вопреки совету вашего лучшего друга который к тому же еще и врач вы доводите себя до полного физического истощения
que justo despues de cumplir la misión te fuiste de vacaciones, y en contra del aviso de tu mejor amigo, quien además era doctor, te "machacaste" hasta un estado de extremo agotamiento
Я не машина, вопреки тому, что обо мне думают мои академики.
No soy una maquina.
Вопреки, или благодаря тому, что он был потерянной душой.
Aunque era un alma perdida. O por eso.
Вопреки тому, во что ты веришь, ты мне нравишься, Дэвид.
- Bueno...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]