Воронка traduction Espagnol
111 traduction parallèle
Потому что на месте дома теперь воронка... и руины.
De "mi casa" no quedan más que ruinas.
- Гравитационная воронка?
- Un remolino de gravedad?
Чтобы двигатель работал, его воронка должна быть сотни километров в диаметре.
Para que esta nave funcione debe tener un recolector frontal de cientos de km de diámetro.
Там только дымящаяся воронка и полиция не подпускает никого.
La polícía prohibía a la gente acercarse,
О, воронка.
¡ Mosquis, un vórtice!
Воронка торнадо разрастается!
¿ El embudo se está poniendo más grueso!
В нескольких световых годах отсюда есть пространственная воронка.
Hay un vórtice espacial a pocos años luz de aquí.
А как же та воронка, вы можете ее закрыть?
Qué pasa con el vórtice, pueden cerrarlo?
Пространственная воронка, ведущая в пустоту, далеко от вашей звездной системы.
Un vórtice espacial en medio de la nada, bien lejos de su propio sistema.
У меня уже есть выгода — воронка.
Ya tengo la ventaja... el vórtice.
Пока существует эта воронка, жители этой области в опасности.
Mientras exista el vórtice, los habitantes de esta región están en riesgo.
Когда воронка начнет сворачиваться, мы включим искривление.
Cuando el vórtice comienza a colapsar, entramos en warp máximo.
Где воронка?
El vórtice?
Воронка в зоне видимости.
El vórtice está en rango visual.
Воронка уничтожена.
El vórtice ha sido destruido.
Понимаете, то, что вы назвали "великой волной"... это нестабильная воронка, которая образуется при открытии врат.
Verá, lo que usted llama "la gran ola" es en realidad un vórtice inestable que el portal genera nada más abrirse.
Под нами появилась пространственная воронка!
¡ Se abrió algún tipo de agujero negro bajo nosotros!
Неустойчивая воронка, которая при этом образуется, позволит расширить этот карман и создаст большую пещеру.
El vórtice inestable que genera se expandiría dentro de esa bolsa y crearía una caverna aún más grande.
Это означает, что воронка вырыла часть пути к поверхности.
El vórtice habrá desenterrado parte de él.
Воронка может всё уничтожить внутри пещеры.
El vórtice pulverizará todo lo que hay dentro de la caverna.
Все это и грязная воронка.
Todo esto y un embudo sucio?
Используя фрактальные алгоритмы вместе с сенсорами боргов, полагаю, я могу предсказать, где и когда появится следующая воронка.
Usando algoritmos fractales con los sensores Borg creo poder predecir dónde y cuándo se producirán los embudos.
Через 70 000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24.
Está formándose un embudo a 70.000 metros de la proa, a babor dirección 130 marca 24.
Только что открылась воронка.
Acaba de abrirse un embudo.
В сетке 4 формируется воронка.
Un embudo está formándose en la grilla 4.
Воронка.
Un embudo.
Невозможно : воронка сверхновой закрывается, и если мы не полетим сейчас, то мы никогда не вернёмся в 31 век!
- ¡ Imposible! El hoyo de tiempo se está cerrando. Si no nos vamos ahora, nunca volveremos al siglo 31.
- Огромный, неистовый пылесос и облачная воронка.
- Una enorme aspiradora y una nube-embudo.
Представь, что это воронка.
Imagínate un embudo.
"я бы никуда не пошел без моего замечательного полотенца" открылась воронка фабрики космического - временного континиума и пронесла его слова обратно во времени в далекую-предалекую √ алактику где живут странные воинственные обитатели на гране межгалактической битвы.
"No quisiera ir a ningún lado sin mi increíble toalla" un agujero de gusano se abrió en la continuidad espacio-tiempo y llevó estas palabras muy, muy atrás en el tiempo a través del infinito universo, a una galaxia distante donde unos extraños guerreros se encontraban al borde de una batalla interestelar.
Там еще воронка есть, если надо.
También hay un embudo, si Io necesitas.
Нестабильная воронка в формируемой червоточине...
El vórtice inestables de un agujero negro en formación...
Гравитационная воронка на месте, сэр.
Túnel de gravedad resistiendo.
- Воронка пропала!
- Hemos perdido el túnel.
Поле продолжается туда, как воронка. Чёткая гравитационная воронка, которая тянется в открытый космос. Так мы сюда и попали.
Y el campo se extiende ahí fuera saliendo hasta el espacio despejado.
Но если эта гравитационная воронка закроется, выхода не будет.
Pero si el túnel de gravedad se cerrara, no hay salida.
- Кстати, а где воронка?
- Por cierto, ¿ dónde está el embudo?
- Это будет пространственная воронка пряма в ад, никаких автомобилей.
Oh, es como una puerta dimensional vortex. El chisme es que ellos no tendrán coches.
А вдруг ворока, через которую они пролетели, это галактическая воронка времени.
¿ Y si el vórtice a través del cual están volando es alguna especie de portal intergaláctico de tiempo?
А этот снимок сделан через пару секунд, воронка на нём закрыта, и красной звезды нет.
Esta foto fue tomada segundos después. El vórtice está cerrado y la estrella roja desapareció.
Мне нужно возвращаться в свое время, пока временная воронка не закрылась.
Tengo que volver al acelerador de realidad antes de que se cierre el vórtice.
Задерживающая воронка видимо высосала всю энергию.
Contener el vortex debe haber drenado su poder,
Карстовая воронка.
Es un sumidero.
На данный момент мы можем лишь строить догадки, так как от самолета осталась одна воронка на кукурузном поле в Индиане.
Hasta el momento, todo son conjeturas ya que solo quedó un cráter...
Ладно, ванна это своего рода энергетическая воронка.
Obviamente, el jacuzzi es una especie de vórtice de energía. Como un agujero negro.
Воронка правды.
- El cono de la confianza.
Воронка правды. Брависсимо.
- Cono de la confianza. "Exactamundo."
Через две недели работы появилась воронка в Ист-Ривер.
Dos semanas trabajando, tuvimos esa vorágine en el Este del río.
- Это облачная воронка.
- Una nube-embudo.
О нет... 53 стата, воронка стабильна, 66.5. Давление в оболочке стабильно.
No...
о боже, какая ужасная воронка!
¡ Tío, mira ese embudo!