Вот будет здесь traduction Espagnol
115 traduction parallèle
Крупнейший в мире наркодилер вот-вот будет здесь.
El mayor traficante de droga del mundo está de camino aquí.
Крупнейший в мире наркодилер вот-вот будет здесь.
El narcotraficante más importante viene hacia acá.
Миротворка только что сбежала вместе с человеком. Флагман миротворцев вот-вот будет здесь.
La mujer Pacificadora y el humano simplemente han escapado y hay un gran transporte del comando acercándose a ese planeta.
Вот-вот будет здесь.
Mierda, debe de estar en camino.
Джимми вот-вот будет здесь.
Mira, Jimmy estará aquí en cualquier segundo.
Мол, ее не учуять? Это вранье. Команда окружного прокурора вот-вот будет здесь.
Mentira, el equipo del fiscal viene en camino.
Нет, думаю, лучше будет вот здесь.
No, creo que probablemente estaría mejor aquí.
Смотри, вот здесь будет гостиная. А здесь камин.
Esta será nuestra sala... y aquí estará la chimenea.
Вот здесь будет столовая с видом на море и буфетом с фамильным фарфором моей бабушки.
Ahora, aquí estará el comedor... con una gran ventana y una vitrina para la porcelana de mi abuela.
Я просто подумал, что нам будет лучше поужинать здесь, вот тут.
- ¿ Por qué? Creo que será muy agradable servir aquí la cena. Sobre el arcón.
Ну вот, вам здесь будет удобно, мисс.
Aquí es, viajará usted cómoda.
Здесь тебе будет хорошо, вот увидишь.
Aquí estarás bien, te gustará esto.
Ну вот, вы на месте. Если вам нужно будет поработать, здесь вам будет намного удобнее.
Bueno, indudablemente si tiene que trabajar, estará más confortable aquí.
Торопитесь, зоопарк вот-вот откроется, здесь будет полно фрицев. Вас могут схватить, и меня тоже.
Apúrese, el zoológico abrirá enseguida.
Здесь вам будет удобно. Да-да, вот.
- Dejemos esto ahí.
- Здесь тебе будет хорошо, вот увидишь.
Bueno, no importa. Ya verás que aquí estarás bien.
Здесь у нас будет игротека а вот здесь будет спортзал.
Aquí tendremos una sala de juegos. - Aquí... - Está bien.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Cuando acabe y cuando descanse un poco si quiere hacer media jornada, puede hacerlo.
Если не убивать животных, у людей не будет мяса, и вот тогда они горько пожалеют... Но, с другой стороны, люди не желают видеть, как животных превращают в мясо, так где же здесь логика?
Pero la gente no soporta el sacrificio de animales, entonces, ¿ dónde está el sentido común?
Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо
A Ud. y a su novio les gustará.
А пока Хиллари угонит грузовик и будет ждать нас вот здесь.
Mientras, Hillary robará el furgón del cruce de la vía y nos recogerá aquí.
Вот здесь - дата, а если так переключишь, то у тебя будет... секундомер с точностью до одной сотой секунды, видишь?
Y si vuelves a pulsar aquí, un cronómetro. Mide el tiempo en centésimas de segundo.
А вот здесь будет стенд с новой косметикой.
Aquí atrás una hilera de productos de belleza.
Мы разрабатываем передающую платформу, которая будет размещена в Гамма квадранте вот здесь, в двух километрах от входа в червоточину.
La plataforma de señalización debe estar aquí : A dos kilómetros del agujero de gusano.
Здесь будет родильное отделение. - А вот здесь - операционная.
Allá estará el pabellón de maternidad y allá, el quirófano.
Здесь будет проводиться аукцион редчайших диковин со всей галактики и ценного антиквариата. Вот.
Van a subastar algunas de las antigüedades más raras y valiosas de la galaxia.
Это будет, вы знаете... Вы произносите эти слова, а потом - пам! Протягиваете руки - и вот они все здесь.
Dices las palabras, extiendes las manos y te dan las cosas.
Они будет вот здесь и здесь, и здесь, и здесь...
Las quiero aquí y aquí...
Я говорил тебе, что он будет смотреться хорошо вот здесь.
Te dije que se vería bien aquí dentro.
Мм, твой офис будет вот здесь.
Para que es esta pintura azul?
Так вот, я полагаю, так как никто не сказал мне, что она здесь будет сегодня... будет плохой идеей задавать ей вопросы, так?
Supongo - ya que nadie me dijo que ella estaría aquí hoy... que no es una buena idea hacerle preguntas, verdad?
Вот, тебе это будет стоить 5000. Что здесь происходит?
Toma, esto cuesta 5.000 - ¿ Qué está pasando aquí?
Вот здесь будет хорошо. Спасибо, что подбросили.
gracias por llevarme.
Ну вот, никто не будет проводить здесь раскопки
Ya está. A nadie se le ocurrirá hacer excavaciones aquí.
Так что, если меня не будет, его чек вот здесь.
Por si yo no llego a estar, su factura queda acá.
Ты здесь потому, что Зион вот-вот будет уничтожен.
Estás aquí porque Zion está a punto de ser destruida.
Вот здесь будет круто.
Esto va a estar muy bien.
- Элен, здесь вот правда подтек розовый, но думаю, издали будет незаметно.
- Hay un tono ligeramente rosado, pero de lejos no se ve.
А, вот здесь... " Разразился шторм. Баланс будет колебаться...
Esta bien, veamos. "Desatada la tormenta el equilibrio se tambaleará hasta que el vampiro con alma beba de la copa del tormento perpetuo".
Вот здесь будет вечеринка. В основном, все будут в вестибюле.
Aquí será la fiesta, en el vestíbulo del banco.
В таком случае, входная дверь будет вот здесь.
La puerta principal, iría aquí.
Вот в чем дело. Еще пол-года. И меня здесь не будет.
El asunto es que dentro de seis meses, me voy.
Вот здесь будет ВИП-зона.
Aquí estará la zona para los vips.
Она мой дальний родственник... И вот из-за внезапного приезда... Знаю что это будет довольно проблематично но я надеюсь вы разрешите ей остаться здесь на некоторое время.
ella es... una pariente lejana... y debido a su repentina visita desde su país... pero me gustaría pedirles que la dejen quedarse aquí por un tiempo.
Вот как это делается. Мои слуги скоро будет здесь, выкачают немного крови, возьмут немного мочи и других жидкостей, которые у тебя есть.
Parece como si Vanessa estuviera empacando para irse de vacaciones con la familia
Это у нас будет... Это у нас будет граница вот здесь, да.
El límite está aquí, ¿ verdad?
Щас только вот здесь закончу, Винни, потом займусь другим глазом, И все будет замечательно.
Tan pronto como tenga esto hecho, Vinnie, pondremos el otro ojo en ti y será perfecto.
Вот почему у меня никогда не будет секса подождите здесь закажи ему снимок головы зачем? - Что?
¿ Qué?
Ну ещё бы. Ведь сегодня вечером, когда ты вернёшься домой, Я буду ждать тебя прямо вот здесь, и это будет самая потрясающая и сумасшедшая ночь за всю твою жизнь.
Bueno, deberías estarlo, porque esta noche cuando llegues a casa, voy a estar esperándote aquí, y será la noche más fantástica, y loca que has tenido.
... а вот тому, кто будет здесь вместо меня придется несладко.
Pero no es justo para quien sea que vaya a venir luego.
И я подумываю, может несколько свечей, а может небольшой фонтан вот здесь. Будет расслабляюще.
Y estoy pensando en muchas velas, podria ser una de esas fuentes para aqui.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115