Вот что ты должен сделать traduction Espagnol
54 traduction parallèle
Вот что ты должен сделать.
Esto es lo que hay que hacer :
Вот что ты должен сделать. Ты должен записать его признание на пленку, хорошо?
Lo que tienes que hacer es que él lo admita, ¿ bien?
Вот что ты должен сделать.
Esto tienes que hacer.
Вот что ты должен сделать, хорошо? Купи лифчик и практикуйся дома... а потом подари его Донне.
Compraras un sostén y practicarás en casa... y se lo darás a Donna como regalo.
Вот что ты должен сделать.
Vas a hacer esto :
Я думаю, вот что ты должен сделать, Ди'Энджело... Нет то, чтобы я думал, что ты хотел чтобы этого человека застрелили... или не имеешь отношения к его убийству.
Te diré lo que creo que deberías hacer, D'Angelo... no porque piense que querías que maten a ese hombre... o que tuviste que ver con su muerte.
- Вот что ты должен сделать.
Ud. no habría venido si no lo creyera, mi señora.
Вот что ты должен сделать.
Eso has de hacer. Sé sincero.
" ак, Ѕаблз, вот что ты должен сделать.
Idiota. Burbuja, quiero que hagas esto.
Вот что ты должен сделать.
Bien. Esto es lo que vas a hacer :
- Вот что ты должен сделать. - Да.
Ahora mismo.
Вот что ты должен сделать, Трейси.
Eso es lo que tú tienes que hacer, Tracy.
Итак, вот что ты должен сделать.
Ok, aqui está el "alla vamos". Que vas a hacer?
Вот что ты должен сделать. Это очень важно.
Debes hacer esto, es muy importante.
Вот что ты должен сделать.
Esto es lo que tienes que hacer.
Вот что ты должен сделать :
Esto es lo que harás :
- Да, наверно. Ладно, вот что ты должен сделать.
- Así que ya sabes qué hacer.
Тебе очень повезло, что моя работа - разбираться с проблемами, и вот что ты должен сделать.
Sí, bueno tienes mucha suerte de que mi trabajo sea arreglar problemas, así que esto es lo que vas a hacer.
Цитируя Уитмана, " Вот что ты должен сделать :
Citando a Whitman, " Esto es lo que has de hacer :
Ммм - хммм Ладно, вот что ты должен сделать.
Está bien, entonces haz lo siguiente.
Вот что ты должен сделать.
Esto es lo que necesitas hacer.
Но вот что ты должен сделать.
Pero esto es lo que necesito que hagas por mí.
Итак, вот что ты должен сделать.
Vale, esto es lo que vas a hacer.
Вот что ты должен сделать - написать у дверей комнаты, где спит Дасти.
Esto es lo que tienes que hacer : orina afuera del cuarto de Dusty.
Ладно, я буду у соседей. Вот что ты должен сделать.
Esto es lo que necesito que hagas por mí.
Вот что ты должен сделать.
Así que, esto es lo que vas a hacer.
Вот что ты должен сделать : ты пригласишь Молли и ваших близких друзей на круиз под луной по озеру Мичиган. Ясно?
Vas a llevar a Molly y a sus mejores amigos a una cena... a la luz de la luna en un crucero por el lago Michigan.
Вот что ты должен сделать.
Esto es lo que quiero que haga.
Чувак, вот что ты должен сделать.
Esto es lo que debes hacer.
Вот что ты должен сделать.
Eso es lo que quiero que tú hagas.
Слышишь меня? А вот то, что ты должен сделать, так это бойкотировать этого чёртова парикмахера,.. .. который сотворил эту хуйню у тебя на голове.
Lo que deberías hacer es boicotear al peluquero que te ha hecho eso.
Вот человек только входит а ты уже знаешь, что должен это сделать.
Apenas entra, sabes que debes hacerlo.
И тебе следует сделать вот что ты должен нечаянно наскочить на неё, заранее продумав как и тогда надменно поговорить с ней.
Así que accidentalmente debes encontrártela a propósito y ser distante.
Окей, вот, что ты должен сделать. Ты должен пойти за ней.
Lo que tienes que hacer es ir tras ella y traerla.
Так вот, что ты должен сделать.
Muy bien, esto es lo que harás.
Слушай, вот ты оставила записку, что я должен что-то такое сделать с птицей в морозилке. И что теперь? Я должен все важные дела бросить и бежать этим заниматься?
Sólo porque me dejes una nota diciendo que tengo haga algo con un ave en un congelador no significa que deje todo lo que es importante para mí y lo haga.
Вот что ты должен сделать.
Lo que tienes que hacer es esto...
Вот, что ты должен сделать.
Es lo que tienes que hacer.
- Вот что ты должен был сделать!
- ¡ Ese era tu trabajo!
Вот что я думаю ты должен сделать.
Aquí está lo que pienso que debéis hacer.
Так вот, все что ты должен сделать, попросить у Леонарда прощения, но сказать это с сарказмом.
Todo lo que tienes que hacer es decir que lo lamentas a Leonard, pero dilo sarcásticamente.
Так что все, что ты должен сделать, это сказать Эдриан, что ты собираешься вложиться в квартиру для вашей семьи вместо того, чтобы делать огромную свадьбу, вот и все.
Así que todo lo que tienes que hacer es decirle a Adrian que vas a conseguir un lugar para vivir en lugar de una gran boda, eso es todo.
Вот, что ты должен сделать. Убей меня нахрен.
Es lo que deberías hacer, deberías matarme.
Так вот, что я прошу тебя сделать Ты должен следить за огнем!
Y eso es lo que quiero que hagas, porque quiero que avives el fuego.
Вот, что я думаю, ты должен сделать, ты должен трахнуть его в полете, ты должен разорвать его костюм, и просто выебать из него способность.
Creo que tenemos que hacer esto, tú tienes que montarlo al vuelo tienes que arrancarle el overol, y te lo coges para sacarle el poder.
Вот, что ты должен сделать.
Eso es lo que tienes que hacer.
Ладно, ладно, что бы у нас ни было, ты вот-вот откажешься от этого, так что должен что-то сделать.
De acuerdo, de acuerdo, siento que lo que tenemos, estás a punto de renunciar a ello, así que hay algo que tengo que hacer.
Вот что ты должен сделать.
Esto es lo que quiero que hagas.
* Ты должен сделать вот что : обними ее * * и поцелуй.
* Todo lo que tienes que hacer es sostenerla *
* Ты должен сделать вот что : *
* Todo lo que tienes que hacer es *
Вот, как они ловят тебя. Для всего, что ты хочешь сделать в жизни, ты должен заполнить бланк.
Para cualquier cosa en la vida, debes llenar un formulario.