Вот что я скажу тебе traduction Espagnol
1,312 traduction parallèle
Но вот что я скажу тебе : иметь ребёнка – это событие номер один, самое первоклассное в моей жизни.
Pero te digo que tener un hijo es la experiencia numero uno de mi vida.
Вот что я скажу тебе.
Por lo tanto, te diré qué.
Вот что я скажу тебе, сынок.
Bien, te diré algo, chico.
Вот что я скажу тебе, что когда закрывается память... появляется душа.
Cuando un recuerdo se va el alma nos abandona.
Вот что я скажу тебе — если бы у меня были деньги, чтобы разъезжать на такси —
Dejame decirte algo. Si alguna vez me llega para tomar un taxi aunque sea una vez o tenga tiempo para emborracharme hasta vomitar, ¡ estaré muy feliz!
Вот что я скажу тебе. Я буду продолжать платить тебе за поиски моего отца.
Te seguiré pagando para que encuentres a mi padre.
Выпендриваешься своими узенькими форменными брючками и сияющей пушкой, вот что я скажу тебе, милая.
Paseando en tus pantalones azules y tu brillante arma. Pero déjame decirte algo, querida.
Вот что я скажу тебе Хейли
Te dire una cosa Haley ;
- Я вот что тебе скажу...
- Te diré que...
Но вот что я тебе скажу – неважно, сколько шикарных вечеринок ты устраиваешь, или сколько тебе за них дают денег, ты всегда будешь отбросом из Хейзелхёрста, штат Миссисипи.
Bueno, déjame decirte algo, da igual cuántas fiestas guays celebres, o el dinero que te den para prepararlas, siempre serás basura de Hazelhurst, Mississippi.
Лучше бы тебе приехать поскорее, вот что я скажу, потому что мой проклятый ужин в дерьмо превращается.
Bueno, te conviene estar de camino para aqui, es todo lo que voy a decir, porque mi maldita cena se esta convirtiendo en basura.
Вот что я тебе скажу.
Escucha esto.
Я скажу тебе вот что, помошник.
Te diré algo, Ervin.
Вот что я тебе скажу, мужик.
Te diré una cosa.
- Я тебе вот что скажу. Знаешь, почему любят кантри?
¿ Sabes por qué les gusta?
- Вот что я тебе скажу : ты разбил мне сердце уже давным-давно.
¿ Sabes qué, Ray? Tú me rompiste el mío hace mucho tiempo.
Я тебе вот что скажу.
Deja que te diga algo, Feliz.
Вот что я тебе скажу.
Te diré una cosa.
Я тебе вот что скажу!
¡ Te diré algo!
Вот что я тебе скажу - ты и понятия не имеешь, что тебя здесь ожидает, друг мой!
Pues, adivine. No tiene idea de la pesadilla en la que se mete.
Вот что я тебе скажу, Зебер-на-хрен-ди.
Te diré algo, Zeber "maldito" dee,
Но работать на Рождество одиноко везде, понимаешь? Я тебе вот что скажу : тут лучше, чем в Басре.
Todos los lugares son tristes en Navidad, cuando estás en este trabajo, comprendes?
Вот что я тебе скажу.
Se me ocurre algo dejaremos a uno vivo para que maneje el barco...
Вы сказали, что вам нужны фотокопии, и я подумала, что вы хотели, чтобы я распечатала всё на фотопринтере. Я вот что тебе скажу.
Cuando me pidió copias... creí que las quería con la fotocopiadora.
Вот что я тебе скажу, Байрон.
Deja que te diga algo, Byron.
Верный как пёс. У твоих ног Я тебе вот что скажу Эл, у тебя там до чёрта людей.
Vaya y estoy muy cansado.
Я вот что тебе скажу, я надеюсь, ты своё получишь. Чем раньше, тем лучше.
Te diré algo espero que recibas tu merecido y espero que sea muy pronto.
Вот что я тебе скажу - что, если я буду готовить, а вы придете ко мне?
Te diré algo. ¿ Qué tal si cocino yo y ustedes vienen a mi casa?
Вот, что я скажу тебе, Винс.
Te diré algo, Vince.
Ты должен быть больше предан зоопарку. - Вот, что я скажу тебе.
Deberías ser más leal con el Zoo Eso es lo que digo
Вот что я тебе скажу : если ты подойдешь к ней хотя бы на метр, я, как мощная базука, расплющу тебя.
Dejame decirte - te le acercás y te caeré encima como una poderosa bazooka.
Я скажу тебе вот что : я пожертвую собой и пойду на этот мальчишник, чтобы приглядеть за Нэйтаном.
Te diré qué, me sacrificaré e ire a la fiesta de despedida de soltero para cuidar de Nathan.
Хорошо. Ладно, тогда я скажу тебе вот что... назови мне причины из-за которых нам следует остаться.
Bien, te digo qué... dame razones para quedarte
Я, кажется, догадываюсь к чему ты клонишь, и вот что я тебе скажу, Нэйтан... видишь ли, если мы усыновим тебя, то свидания с Хэйли прекратятся.
Creo que se a donde quieres ir, aqui esta el asunto Nathan, veras si quieres que te adoptemos Lo de salir con Haley tendra que parar.
Хорошо, вот что я тебе скажу.
Muy bien, Te dire que.
Но я вот что тебе скажу.
Pero os diré lo que voy a hacer.
Я вот что тебе скажу, ублюдок.
Te voy a decir una cosa, gilipollas :
Вот, что я тебе скажу...
Te dire que
И вот что я тебе еще скажу, сынок...
Por tu culo loco casi nos arrestan.
И я скажу тебе вот что.
- Era hora que aparecieras.
Так вот что я тебе скажу : ты не лучше нас всех.
Te diré algo, no vales más que todas nosotras.
Я тебе вот что скажу, я не могу бросить эту и не могу взять отпуск.
No puedo dejar éste... y no puedo tomar vacaciones.
Вот, что я тебе скажу.
Déjame decirte algo.
Вот, что я тебе скажу братишка, Ты упакован, по полной.
Te diré algo, hermano, tienes la vaca atada.
И вот что я тебе скажу :..
Y te puedo decir :
И вот что я тебе скажу, сынок.
Te diré algo, hijo.
Вот что я тебе скажу, Майкл. Если мама видела их, значит она переодевается.
Oye, Michael, si mamá vio a esos dos... fue a cambiarse de ropa.
Сильная защита. Я скажу тебе вот что.
Es una buena defensa.
И вот что еще я тебе скажу : умереть проще, чем жить.
De la vida, morir es la parte más fácil.
- Я вот что тебе скажу, Тейлор. - Что ты мне скажешь?
- Le diré lo que haremos, Taylor.
- Да, я вот что тебе скажу!
- ¿ Tú? - Sí, se lo diré.