Впервые об этом слышу traduction Espagnol
90 traduction parallèle
Впервые об этом слышу. Мне такие не попадались.
Tienes cama durante una semana.
Я впервые об этом слышу.
Pero no he oído que hayan matado a nadie por aquí.
Я впервые об этом слышу.
- Recién me entero.
Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Pero es lo primero que escucho del tema.
- Я впервые об этом слышу.
Lo oigo por primera vez.
- Я впервые об этом слышу.
- Es la primera noticia que tengo.
- Я впервые об этом слышу.
- No lo había oído.
Просто я впервые об этом слышу, вот и всё.
Es sólo que es la primera vez que lo oigo, eso es todo.
Впервые об этом слышу.
No, es lo primero que sé de eso.
Впервые об этом слышу.
Es la primera vez que lo oigo.
- Я впервые об этом слышу.
Son las primeras noticias que tengo.
Я впервые об этом слышу.
Esta es la primera vez que tengo que enterarme.
Но я впервые об этом слышу.
Pero es la primera vez que escucho sobre esto.
Впервые об этом слышу.
No he escuchado que eso pasara.
- Я... Я впервые об этом слышу.
- Esto es lo primero que oigo sobre ello.
Впервые об этом слышу.
Es la primera vez que lo escucho.
И как так получилось, что я впервые об этом слышу?
¿ Y cómo es que ahora me entero de esto?
Впервые об этом слышу.
Apenas me estoy enterando.
Почему я впервые об этом слышу?
¿ Por qué todavía no sabía eso?
- Впервые об этом слышу.
La primera vez que lo escucho.
Я впервые об этом слышу.
Es lo primero que oigo sobre ello.
Я впервые об этом слышу. Я уже женат.
Es primera vez que escucho eso estoy casado.
Если Арло убил кого-то в тюрьме, то честное слово, я впервые об этом слышу.
Si Arlo Givens mató a alguien en la cárcel, sinceramente es la primera vez que lo escucho.
Я впервые об этом слышу.
Bueno, es la primera vez que lo escucho.
Почему я впервые об этом слышу?
¿ Por qué es la primera vez que oigo esto?
- Почему я впервые об этом слышу?
¿ Por qué esto es lo primero que oigo del tema?
Я впервые об этом слышу.
Es la primera vez que oigo sobre ello.
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
- Si ése es mi plan, me entero ahora.
- Получилось. - Я впервые слышу об этом.
Lo lograste.
- Впервые слышу об этом.
No estaba enterado.
Впервые слышу об этом.
Primer vez que escucho de ellos.
Постойте. Почему я об этом впервые слышу?
¿ Por qué me acabo de enterar?
Эм, ну, тем более, что я сейчас впервые слышу об этом...
Um.. bien... especialmente desde que ésta es la primera vez que oigo hablar de eso.
Почему я впервые слышу об этом складе?
¿ Por qué es la primera vez que oigo hablar de este almacén?
- Я об этом впервые слышу.
- ¿ Va a comentar algo?
Я впервые слышу об этом.
Es la primera vez que oigo esto.
Впервые слышу об этом.
Es la primera vez que escucho algo de eso.
Генри, я об этом впервые слышу.
Esta es la primera vez que lo escucho, Henry.
Впервые слышу. Оно об этом упоминала?
No tenía ni idea. ¿ Alguna vez te lo mencionó?
- На самом деле впервые слышу об этом. - Аааа!
Esta es la primera vez que oigo algo de esto.
На самом деле впервые слышу об этом.
Esta es la primera vez que oigo sobre esto en verdad.
Я впервые слышу об этом.
Es la primera vez que lo oigo.
Потому что я впервые слышу об этом.
Porque es la primera noticia que tengo.
Это просто... я об этом впервые слышу.
Bueno, es que... es la primera vez que lo escucho.
Признаться, я об этом слышу впервые.
Debo admitir, que es lo primero que oigo acerca de ello.
- Впервые об этом слышу.
- Es la primera vez que lo escucho, Señoría.
Ну, я впервые слышу об этом.
Bueno, es la primera vez que lo escucho.
Впервые слышу об этом.
Apenas me estoy enterando.
Впервые слышу об этом.
Primera noticia.
Ну, если мы владели эти местом десятилетиями, почему я слышу об этом впервые?
Bueno, si hemos tenido este sitio durante décadas, ¿ por qué es la primera noticia que tengo?
Я впервые слышу об этом.
Es la primera vez que oigo esa historia.