English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Врачи говорят

Врачи говорят traduction Espagnol

285 traduction parallèle
Но врачи говорят, что тебе нужно уехать.
Pero el médico dice que tienes que ir.
Врачи говорят, что это апендицит. и через 20 минут они меня забирают на операцию.
El médico dice que es apendicitis... y en 20 minutos llevará a este empleado suyo... a la sala de operaciones.
Это я, шеф.Тут такие дела. Врачи говорят она безумна.
Los doctores dicen que está loca.
Врачи говорят, что моя печень... А ты, что ты сейчас делаешь?
Dijeron que mi hígado no... ¿ Y tú, que cura haces?
Врачи говорят обо мне!
Voy a los médicos y me hablan de mi.
Врачи говорят у неё нервное истощение высокой степени.
Y los médicos dicen que ha tenido una crisis nerviosa.
Врачи говорят, что все в порядке, как всегда.
Los doctores dicen que todo está bien, como siempre.
Врачи говорят другое.
Los doctores dicen otra cosa.
Врачи говорят, всё, что нужно, у меня вырезали,..
Me han dicho que me lo han quitado todo, pero ya sabe cómo son...
Врачи говорят, что мне нельзя.
Los doctores dicen que no debería.
Я была в больнице, врачи говорят, что поздно.
Estuve en el hospital materno, los médicos dicen que ya es tarde.
- Врачи говорят это с детства.
Desde que era una niña los médicos me dicen que me estoy muriendo.
Врачи говорят, что все в порядке.
Los médicos dicen que estaré bien.
Врачи говорят, что его шансы выжить абсолютно равны. Хотя, я дал бы не больше 10-ти процентов.
Los doctores dicen que tiene un 50 % de probabilidades de vivir aunque sólo hay un 10 % de probabilidad de eso.
Врачи говорят, что ничего нельзя сделать.
No podemos hacer nada.
Врачи говорят, что нарколепсию вызывают определенные химические реакции в мозгу.
Narcolepsia, es por reacciones químicas en el cerebro causadas por el stress.
Ему исполнилось 10, потом 11, 12,... а теперь врачи говорят, что Арни может умереть в любой момент.
Bien, diez pasaron. Ahora los doctores dicen... " En cualquier momento.
Мои врачи говорят, что мне осталось жить не более 6 месяцев.
Los médicos me dicen que no me restan más de seis meses en este mundo.
Врачи говорят, " Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый день.
Los doctores dicen, " Sí, yo me limitaré a la única parte del cuerpo humano especialmente ofensiva todo el día, todos los días.
Врачи говорят, она поправится.
Los médicos dicen que se pondrá bien.
Наши врачи говорят, что при этих симптомах лечение невозможно.
Nuestros médicos dicen que no hay cura para su respiración acuosa.
Врачи говорят Я не должен перетруждаться так что я продал ресторан. Ни о чем не беспокоюсь.
El doctor me dijo que no debo irritarme así que vendí el restorán y ahora tomo las cosas con calma.
Врачи говорят, что Маркус поправится, и только это сейчас имеет значение.
Los médicos dicen que Marcus se recuperará y eso es lo que importa.
Инфаркт он пережил, но врачи говорят, что у него велики шансы получить следующий.
Sobrevivió al ataque cardiaco pero los médicos ven muy buenas perspectivas para el próximo.
Наши врачи говорят они могут пообещать только несколько дней, может быть, неделю.
Los doctores dicen que prometen unos dias, quizá una semana.
Врачи говорят, что это до конца жизни.
Los doctores dicen que estaré así por el resto de mi vida.
Дело не в деньгах, врачи говорят, мой диабет...
No es por el dinero, pero el doctor dice que mi diabetes...
Многие врачи говорят, что отчужденность общества. Выливается в конечном итоге в насилие либо над собой, либо над окружающим.
Los doctores dicen que esa frustración lleva a una violencia cuya realidad el adolescente no consigue separar de su drama intencional.
Это довольно редко бывает. Но врачи говорят, что это можно исправить.
No es tan raro, los médicos están intentando solucionarlo.
- Нет, врачи говорят, что это может её убить.
- El doctor dice que la mataría.
Врачи говорят, что у неё разновидность какого-то психического заболевания.
Los doctores dicen que tiene una especie de... desorden disociativo.
Но врачи говорят, что у него все еще есть шанс пойти на поправку.
Pero los médicos dicen que todavía hay posibilidades de que se ponga mejor.
Врачи говорят, тебе нужно питаться чаще.
El doctor dice que comas más.
И врачи говорят, ты поправишься.
Los médicos también dicen que te vas a recuperar.
Врачи говорят, все процессы в ее организме успокоились.
Los médicos dicen que su metabolismo se aceleró.
Я поправляюсь, и врачи говорят, что скоро я буду здоров на все сто, несмотря на восемь пуль, которые они из меня вытащили. Всё потому, что они не задели жизненно важные органы, только печень, которой всё равно пиздец.
" Me estoy curando sin complicaciones, y me dicen que pronto estaré al 100 %, incluso después de sacarme las 8 balas, porque no afectaron ningún órgano vital, solo mi hígado, que ya estaba jodido de todas formas.
Твой отец в больнице, врачи говорят, он уже не выйдет.
Tu padre está ingresado, está peor. Está mucho peor, deberías venir.
Что говорят врачи?
¿ Qué dicen los médicos?
- А что говорят врачи?
- ¿ Y qué dice el médico?
Что говорят врачи? Что было?
¿ Qué te dijeron los médicos, qué ocurre?
- Все врачи так говорят. - Врачи.
- Todos los médicos.
Врачи говорят : около трех часов.
Unas tres horas, dice el doctor.
Знаете, что говорят врачи? "Бля, вот если бы ты курил, то у нас были бы технологии, чтобы тебе помочь"
Y saben lo que dicen los doctores : "Mierda, si hubieses fumado, tendríamos la tecnología para ayudarte."
Врачи..... говорят, что... ты поправишься.
Los médicos creen que te vas a poner bien.
Что говорят врачи?
Entonces, ¿ qué dicen?
А что говорят врачи?
¿ Pero qué dicen los médicos?
Они говорят что я болен, я это знаю, а врачи просто говорят "нет".
Dicen que estoy enfermo, sabes, pero los médicos, simplemente dicen No.
По-моему всё идёт хорошо. Так говорят врачи.
Está bien, supongo, según los doctores.
Ты же знаешь, что говорят врачи.
Ya sabes lo que han dicho los médicos.
- Так говорят все врачи?
- Alguna noticia del médico?
Как говорят врачи, она улучшает циркуляцию крови.
Como dijo el médico, dijo el médico que elevaba la circulación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]