Все что нам нужно сделать traduction Espagnol
171 traduction parallèle
- Все что нам нужно сделать, так это включить и читать распечатки.
- Todo lo que haríamos es leer el listado. - ¿ Analizarse a sí misma?
- Все что нам нужно сделать - это найти ее.
- Sólo tenemos que encontrarla.
Да, все что нам нужно сделать – подождать.
bueno, solo tenemos que esperar.
Все что нам нужно сделать, это найти его. ( телефон ) Сейчас приду. Держите меня в курсе.
Mantenedme informado, en seguida vuelvo.
Не, все что нам нужно сделать, это поднять 6 штук баксов очень, очень быстро.
Todo lo que necesitamos son 6 mil muy, muy rápido.
- Хм? Ну, всё, что нам нужно сделать - это расплавить эту жестянку.
Lo único que conseguiremos es fundir esta lata.
Всё, что нам нужно сделать, это подождать... пока мы не прибудем!
que tenemos que hacer es esperar... hasta aquí llegamos!
Все, что нам нужно сделать, это включить его.
Sólo hay que activarlo.
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
Tenemos que estirarte ese estómago tan pequeño que tienes.
- Да, все, что нам нужно сделать, это прикоснуться к кольцу времени...
- Sí. Todo lo que tenemos que hacer es tocar el Aro de Tiempo...
Теперь все, что нам нужно сделать, - это найти дверь!
Ahora lo que tenemos que hacer es encontrar la puerta.
Все, что нам нужно сделать, это как следует подумать.
Todo lo que tenemos que hacer es pensar.
И все, что нам нужно сделать, это откопать его.
Y todo lo que tenemos que hacer es desenterrarlo.
Все, что нам нужно сделать - нацелиться на нужную звезду.
Lo que tenemos que hacer es fijarla en la estrella de la derecha.
Теперь все, что нам нужно сделать, это подключить его к схемам манипулятора.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es conectar los circuitos del manipulador.
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
Tenemos que quitarnos de encima al guardaespaldas... y llevar a Filargi a la camioneta del garaje del sótano... - ¿ No es eso? - Eso es.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги. Как только я убью графа Ругена.
Buttercup se casa con Humperdinck en media hora, así que debemos entrar, disolver la boda, secuestrar a la princesa y escapar... después de que mate a Rugen.
Все, что вам нужно было сделать, отдать нам все, что у вас есть.
Sólo tenías que darnos todo.
Все, что нам нужно сделать - вернуть твою старую квартиру.
Todo lo que tenemos que hacer es recuperar tu departamento
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
Shakaar no es el padre. - ¿ Quién si no? - El jefe O'Brien.
Все, что нам нужно сделать, это подключиться к EPS каналу и перегрузить волновод.
Acceda al dispositivo de alimentación y sobrecargue el guía ondas.
Я подложу бомбу. Всё, что нам нужно сделать – это отвлечь охрану.
Yo pondre la bomba. todo lo que nesesitamos es distraer a los guardias.
Всем вам, молящимся вместе с нами, нужно знать... что всё, что возможно сделать, чтобы предотвратить бедствие... было задействовано. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
La sed humana de excelencia y conocimientos todos los peldaños en la escalera de la ciencia todas nuestras aventuras en el espacio todas nuestras tecnologías modernas combinadas hasta las guerras que hemos peleado nos han suministrado las herramientas para esta horrenda batalla.
И все, что нам нужно сделать, это узнать, кто их носит.
Lo único que debemos averiguar es quién las lleva.
Все, что нам нужно сделать - это нацепить картошку на крючок, и протащить наживку через весь Южный Бостон.
¡ Gracias por venir!
Всё что нам нужно сделать - это загрузить его на сервер кредитного союза. Он сам сделает всё остальное.
Así que sólo tenemos que instalarlo.
Что ж, всё, что нам нужно сделать, это продержаться до Нового Года.
Bueno, eso es todo. Todo lo que tenemos que hacer es aguantar hasta Año Nuevo.
Всё что нам нужно сделать, это настроить волну... Но мы делаем больше чем просто настраивать.
Lo único que se necesita hacer es sintonizar... pero uno hace mucho más que sintonizar.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es pintar las abejas para que coincidan con la zona de cada color y así sabremos dónde han estado.
Лорд Диландау! Всё, что нам нужно сделать - это отвлечь их!
Dilandu-sama solo necesitamos confundirlos.
Нам нужно распять его - Это все, что Вы должны сделать.
¡ Hay qué crucificar, tú lo tienes que hacer!
Нам нужно распять его. Это все, что Вы должны сделать.
¡ Queremos verle en Cruz, tú lo debes hacer!
Итак, у нас есть список. Все, что нам нужно сделать – это стереть каждого в нем.
tenemos que borrar a todos los de la lista.
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
Sólo hay que hacer que el proceso de re-materealización funcione.
Всё что нам нужно сделать, так это выбраться отсюда устранить всех Джаффа отсюда до мостика... захватить командование кораблём и улететь домой.
Sólo tenemos que salir de aquí, liquidar a los Jaffas que hay en el peltak, requisar una nave y volar... hasta casa.
Значит, все, что нам нужно сделать, так это вытащить его.
Sólo tenemos que extraer el DIU.
Все, что нам нужно сделать - это установить соединение. 3.5 микросекунды - это минимально необходимое время, чтобы подтвердить фиксирование прежде, чем врата автоматически ответят, начав поглощать энергию из атмосферы, чтобы поддерживать червоточину.
Todo lo que tenemos que hacer es establecer una conexión 3,5 microsegundos es la mínima cantidad de tiempo que se requiere para confirmar un bloqueo antes de que la Puerta automáticamente empiece a sacar energía de la atmósfera para mantener el agujero
Я не могу поверить, что потеряла его. Ты сделал все, что мог и теперь нам нужно сделать все, что мы можем вернуть его. Зуко не мог уйти далеко.
no puedo creer que lo haya perdido hiciste todo lo que pudiste y ahora tenemos que hacer lo que podamos para recuperarlo zuko no pudo haber ido tan lejos lo encontraremos
Я должна увидеть эту группу, потому что нам нужно сделать выбор до понедельника, потому что я выхожу замуж через 71 день, а у нас все еще нет... Тсс.
Tengo que ver a esta banda... porque debemos decidir para el lunes porque me caso en 71 días y todavía no tenemos...
Всё, что нам нужно сделать, это открыть глаза и посмотреть.
Lo que tenemos que hacer es abrir los ojos y mirar
Это все что нам нужно было сделать.
¡ Es todo lo que teníamos que hacer!
Все, что нам нужно - найти этот призрак, осадить этих сосунков, потом сделать по паре слезных наколок.
Lo que hay que hacer es deshacernos del fantasma y tatuarnos unas lagrimitas.
Да, он сказал, что всё, что нам нужно сделать, это найти то место и, э,
Si, él dijo que sólo teníamos que encontrar la X y, uh, tomar una foto
Я тут думал... все, что нам нужно сделать, это найти что-то, что не делает никто, кроме нас.
Estuve pensando. ¿ Ok? Lo que necesitamos es hallar algo que sólo hagamos nosotros, algo que nadie más haga.
И всё что нам нужно сделать - - передать... нашу последнюю землю и воду в качестве гарантий.
Sólo tengo que entregar nuestra última propiedad y agua como garantía.
Он никогда не ест дома, так что нам нужно просто попасть туда, дождаться его и сделать всё, когда вернётся.
Mira, siempre sale a comer. Sólo necesitamos lograr entrar ahí. Luego lo esperaremos y lo mataremos cuando regrese de cenar.
А теперь, все, что нам нужно сделать, это распылить бумагу и при этом не поджечь стаканчик.
- Sí. - Ahora mismo, lo único que vamos a hacer es vaporizar este papel, sin nisiquiera chamuscar el vaso.
Всё, что нам нужно сделать, - это обдумать это
Todo lo que tenemos que hacer es poner nuestra mente a ello.
ороче, все, что нам нужно сделать - это вытащить все это из гаража после того, как мои родители отчал € т в ѕалм — прингс.
De todos modos, todo lo que tenemos que hacer es traerlo del garaje después de que mis padres se vayan a Palm Springs.
Слушайте, все, что нам нужно сделать, это найти парнишку и убраться отсюда.
Miren, todo lo que tenemos que hacer es encontrar al chico y salir de aquí.
Хорошо, все, что нам нужно сделать, это позвонить доктору, сравнить его висюльку с висюлькой на кассетах. Дело закрыто.
Bien, todo lo que tenemos que hacer es llamar al doctor comparar su basura con la basura de las cintas caso cerrado.