Всем оставаться на своих местах traduction Espagnol
63 traduction parallèle
- Всем оставаться на своих местах.
Sigan todos sentados.
Всем оставаться на своих местах!
Que no salga nadie.
Всем оставаться на своих местах.
Que nadie se mueva.
Всем оставаться на своих местах, руки за голову и не двигаемся.
¡ No traten de irse! ¡ Pongan las manos sobre la cabeza y muévanse despacio!
— Всем оставаться на своих местах! — Слушайте его.
Escúchale.
Всем оставаться на своих местах.
Todos quédense donde están.
Всем оставаться на своих местах.
Quédense en sus asientos.
Всем оставаться на своих местах!
¡ Nadie irá a ningún lado!
Всем оставаться на своих местах. Не двигаться.
Quédense donde están.
Всем оставаться на своих местах!
¡ Muy bien, nadie se mueva!
Всем оставаться на своих местах.
Mantengan sus posiciones. Todos mantengan sus posiciones.
Всем оставаться на своих местах!
¡ Que nadie se mueva!
Всем оставаться на своих местах.
¡ Que nadie se levante!
Всё хорошо, всем оставаться на своих местах!
No pasa nada. Quédense donde están.
На время тревоги, всем оставаться на своих местах.
Permanezcan en sus puestos durante la alarma.
Всем оставаться на своих местах!
Todos quedense en su sitio!
Повторяю : всем оставаться на своих местах!
- Repito : todos quietos en sus sitios!
Всем оставаться на своих местах.
Quietos.
Всем оставаться на своих местах.
¡ Conserven la calma!
Всем оставаться на своих местах!
¡ Quédense donde están!
Всем оставаться на своих местах.
Todos, quédense donde están.
Всем оставаться на своих местах!
Todo el mundo al suelo.
- Всем оставаться на своих местах.
¡ Quédate donde estás! ¡ Vince!
Всем оставаться на своих местах!
¡ Alto ahí!
Всем оставаться на своих местах.
¡ Quédese donde está!
Всем оставаться на своих местах.
Quédense quietos donde están. Venga aquí, usted...
Всем оставаться на своих местах.
Que todo el mundo se quede exactamente donde esté.
Всем оставаться на своих местах.
Que todos se queden donde están.
Всем оставаться на своих местах и заткнитесь.
Quédense todos en sus asientos y cállense.
Всем оставаться на своих местах.
Retírense.
Никому не двигаться! - Всем оставаться на своих местах!
- ¡ Qué nadie se mueva!
Всем оставаться на своих местах!
¡ Todos aléjense!
Всем оставаться на своих местах!
Todo el mundo, quedaos donde estáis, ¿ de acuerdo?
Всем оставаться на своих местах.
Todo el mundo, mantengan la calma. Permanezcan en sus asientos.
- Всем оставаться на своих местах.
- Todo el mundo permanezca en su lugar.
Всем оставаться на своих местах.
Todo el mundo permanezca calmado y permanezca donde esta...
Всем оставаться на своих местах!
¡ Que todo el mundo se queden donde está!
– Всем оставаться на своих местах.
- Todos quedense donde estan.
Всем оставаться на своих местах и сохранять спокойствие.
Quédense en sus lugares y permanezcan calmos.
Всем оставаться на своих местах!
Quédate donde estás.
Всем оставаться на своих местах.
Quédate abajo.
Всем оставаться на своих местах, я вернусь через минутку.
Todos quedense en sus asientos. Regresare en un minuto.
"Всем следует оставаться" "на своих местах."
Deben quedarse donde están.
Ладно, а теперь оставаться всем на своих местах.
Muy bien, échense atrás. ¡ Atrás todos!
Ведите. Всем оставаться на своих местах.
Quieto todo el mundo.
Всем оставаться на своих местах и закрыть двери!
¡ Todos quédense en su asiento y aléjense de las puertas!
Всем оставаться на своих местах!
¡ Deténganse ahí!
- Всем оставаться на своих местах!
- ¡ Quédense todos donde están!
- Всем сохранять спокойствие и оставаться на своих местах.
Todos permanezcan calmados y quédense donde están.
У нас произошла разгерметизация кабины! Всем оставаться на своих местах.
Pónganse las máscaras.
Сэр, в сводках погоды говорят, что всем нужно оставаться на своих местах.
Señor, los informes están diciendo que todo el mundo debería quedarse donde está.