Вы все не так поняли traduction Espagnol
90 traduction parallèle
Вы все не так поняли.
Se equivoca.
Вы все не так поняли, старший инспектор.
Está totalmente equivocado, Inspector Jefe.
Кроме того, вы все не так поняли.
¿ Lo ha olvidado? Yo estaba con usted cuando mataron a Pat.
- Вы все не так поняли.
- Está muy equivocado - ¿ Sí?
Вы все не так поняли.
Las cosas no son lo que parecen.
Вы все не так поняли. Поэтому я и зашла.
Está Ud. confundida, Sra. Oliver, por eso he venido a verla.
Госпожа Ким, вы все не так поняли!
¡ No, ha malinterpretado las cosas!
Вы все не так поняли.
Hubo un malentendido.
Послушайте, вы все не так поняли.
Miren, ustedes se están equivocando.
Вы все не так поняли.
No, no, ¿ ves? Entendiste mal.
Подождите. Вы все не так поняли.
Entendieron todo mal.
Вы все не так поняли.
No es así.
- Вы все не так поняли. Вы не правильно меня поняли.
¡ Me ha malinterpretado!
Вы все не так поняли, Карн!
¡ Lo ha entendido todo mal, Carne!
Вы все не так поняли.
Lo estáis montando todo mal.
О, уважаемый, думаю, вы все не так поняли.
Oh, noble caballero creo que tiene una idea equivocada.
Вы все не так поняли Если..
Estan mal... si
Думаю, вы все не так поняли.
Creo que tiene una idea equivocada.
Вы все не так поняли.
Estáis muy equivocados.
Вы думали, что женщина, которую Вы любили, носит ребенка Флетчера Маршалла, когда на самом деле было наоборот, но Вы все не так поняли.
Creíste que la mujer que amabas estaba dando a luz al bebé de Fletcher Marshall cuando debería estar pariendo al tuyo, pero entendiste las cosas al revés.
Вы все его не так поняли.
Les digo a todos, creo que tienen la idea equivocada.
Послушайте, сеньорита Ривас. Думаю, вы не так всё поняли.
Srta. Rivas. creo que tiene una opinión equivocada.
Нет, вы всё не так поняли. Абсолютно не так.
No, lo has entendido mal.
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
¡ Ahh! No, mira, lo has entendido mal...
Вы всё не так поняли.
Esto no es lo que piensas.
я бы не смогла жить с такой печалью вы действительно так всё поняли?
No podría tener esa clase de tristeza en mi vida. - ¿ Realmente sientes de esa manera?
- Вы всё не так поняли...
¡ No entienden nada!
Ларри, подождите, вы всё не так поняли.
Larry, espere, usted no entiende.
Вы не так все поняли.
Creo que me entendió mal.
Слушайте, вы всё не так поняли.
Mire, ha mal interpretado lo que dije.
Госпожа, вы всё не так поняли.
Señora, entendió mal.
Вы всё не так поняли!
¡ No es verdad!
Господин Ко, вы не так все поняли...
Mr. KOH. No es lo que usted cree.
Вы не так все поняли.
Estás teniendo otro episodio.
Жаль, что вы не так всё поняли.
Lamento que se haya llevado una idea equivocada.
Вы все еще не поняли, не так ли?
Aún no lo entienden, ¿ sí?
Очень важно, чтобы вы поняли. В жизни не всё происходит так... как мы планируем.
Es importante que entiendas que en la vida las cosas no siempre suceden como las habíamos previsto.
Вы, ребята, всё не так поняли.
- Lo tienen todo muy claro.
Вы все не так поняли.
No.
Сью, вы не так всё поняли.
Sue, eso no es lo que quería decir.
Вы всё не так поняли.
Lo malinterpretó.
Вы всё не так поняли.
Está equivocado.
Вы всё не так поняли.
Están totalmente equivocados.
Вы всё не так поняли.
Lo entendiste todo mal.
Послушайте, вы, ребята, не так все поняли.
Mire, están completamente equivocados.
Нет, Сьюзан, вы всё не так поняли.
No, Susan, estás equivocada.
И я знал, что если вы узнаете про интрижку, вы бы не так все поняли.
Y sabía que si te enterabas de esa aventura, te harías la idea equivocada.
Я не могу. Вы думаете, что все поняли, но это не так.
Crees que lo entiendes, pero no.
Вы всё не так поняли.
Te equivocas en todo, tío.
Вы же прекрасно поняли все мои метафоры, не так ли?
Me tienes todo resuelto, ¿ no?
Вы всё не так поняли.
No es lo que creen.