Вы же не хотите сказать traduction Espagnol
33 traduction parallèle
Вы же не хотите сказать, что действительно верите все этой чепухе, губернатор?
No querrá decir que cree... todas esas tonterías, ¿ verdad, Gobernador?
Вы же не хотите сказать, что...
No intentará decir que...
Вы же не хотите сказать...
No hay...
Вы же не хотите сказать, что Изабель Трип была права?
No pensará que Isabel Tripp tenía razón ¿ verdad?
- Вы же не хотите сказать, что больше не доверяете мне, да, Лондо?
¿ No estarás diciendo que ya no confías en mí, verdad, Londo?
Но вы же не хотите сказать, что у кого-то из вас есть общие черты с Сэрусом?
Pero si me dicen que Uds.
Вы же не хотите сказать, что Марта пропала из-за ворона?
¿ Está diciendo que un cuervo es la razón por la cual Martha ha desaparecido?
Вы же не хотите сказать, что Томми...
No estarán diciendo que Tommy- -
Вы же не хотите сказать, что другой агент мог сделать это?
¿ No estará diciendo que otro agente pudo haber hecho esto?
Однако, вы же не хотите сказать, дорогая что не смогли бы полюбить меня, если бы меня звали не Эрнест?
No intentará decir... que no podría amarme si mi nombre no fuera Ernest.
- Вы же не хотите сказать, что он брезгливый.
- No puedes decirme que es tan delicado.
- Вы же не хотите сказать...
- No estará diciendo -
Вы же не хотите сказать, что они влияют на нас?
¿ No estás diciendo que nos está afectando a nosotros?
Вы же не хотите сказать, что Иисус и его последователи - не люди?
ciertamente no sugieres que jesús y sus varios discípulos no eran criaturas ¿ humanas?
Вы же не хотите сказать, что государство платит бешеные деньги за весь этот мусор?
Me dicen que el estado paga un monton de dinero por esta porquería reciclada.
Вы же не хотите сказать? .. О, хочу!
Tú no quieres decir
Вы же не хотите сказать...
¿ No estarás diciendo...?
Вы же не хотите сказать, что он за мной охотится.
No estaría tras de mí.
Вы же не хотите сказать, что это несущая стена?
Tranquilícenos... ¿ Esta no es la pared de referencia para nuestro centro comercial?
Доктор, Вы же не хотите сказать, что у меня был сердечный приступ или что-то вроде этого, верно?
Doctora, no está diciendo que tuve un ataque al corazón o algo así, ¿ verdad?
- Вы же не хотите сказать... Вы...
- No, no vas a decirme eso, no...
Вы же не хотите сказать, что в океане есть какое-то международное местечко, где убийство спускают с рук.
Seguro no me estás diciendo que aún hay un limbo oceánico internacional donde el homicidio es permitido.
Вы же не хотите сказать, что оставите это для альбома?
Espera, ¿ no estarás diciendo que se van a quedar con eso para el álbum?
Вы же не хотите сказать, что в десять лет она побывала в сражении?
¿ No dirás que estaba en combate teniendo diez años?
Вы же не хотите сказать, что он направлялся ко мне.
No estará diciendo que iba dirigida a mí.
Владыка, Вы же не хотите сказать, что...
Amo, no querrá decir que...
Вы что же, хотите сказать, что ничего мне не продадите?
¿ Quiere decir que no me venderá nada?
Не хотите же вы сказать, что она решила съехать из-за одного поцелуя? Ах. В конце концов, она...
No me hará creer que porque la besé se cambia de dirección.
Вы же не хотите сказать, что во мне две женщины?
¿ Ahora me dirá que hay dos mujeres en mí?
Не хотите же вы сказать, что главной вашей задачей будет спасение центра, который почти не используется и только впустую расходует средства?
No puede decir que todo su programa político... es salvar un centro que apenas se usa y es muy caro de mantener.
Не хотите же вы сказать, что Tae-чжу и Санг-хьюн убили вашего...
No es que Tae-ju y Sang-hyun mataron...
Не хотите же вы сказать, что вы...
No estás diciendo que eres...
Не хотите же вы сказать, что в силу одного знакомства с ними я была террористкой.
Seguro que no estás diciendo que solo porque les conocí, era un terrorista.