English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вы не могли бы подождать

Вы не могли бы подождать traduction Espagnol

147 traduction parallèle
О, водитель, пожалуйста, вы не могли бы подождать, пока я... пока я не войду в ту дверь?
Por favor, ¿ podría esperar hasta que haya entrado?
Капитан МакКлейн, вы не могли бы подождать минуту?
Capitán McClain. ¿ Podría esperar un minuto por favor, señor?
ќ, вы не могли бы подождать секунду?
¿ Podría aguardar un instante, por favor?
Вы не могли бы подождать, прошу вас.
¿ Puede esperar un minuto, por favor?
Вы не могли бы подождать?
Aguanta un segundo.
Вы не могли бы подождать...
¿ Puedes esperar hasta que...?
Извините, Билл, Мне звонят по другой линии, вы не могли бы подождать?
Bill, disculpe. tengo otra llamada. ¿ Podria aguardar?
Вы не могли бы подождать еще секунду?
¿ Puede esperar un segundo?
Вы не могли бы подождать минутку, сэр?
¿ Podría esperar un minuto, señor?
Вы не могли бы подождать минуту?
Espere un momento.
- Спасибо! Вы не могли бы подождать?
Escuche, le importaría esperar aquí volveremos enseguida!
Вы не могли бы подождать одну минуту?
? Esperas un minuto? Un segundo.
Вы не могли бы подождать минутку? Я...
¿ Me permites un momento?
Дамы, вы не могли бы подождать снаружи?
Señoritas, ¿ pueden esperar afuera?
Вы не могли бы подождать снаружи?
¿ Le importa esperar afuera?
Не могли бы вы минуту подождать и подвезти меня в Беверли Хиллс?
¿ Puedes esperar un momento y llevarme a Beverly Hills?
Не могли бы вы подождать в моём офисе?
¿ Quiere esperar en mi oficina?
И вот... Не могли бы вы подождать минут десять за дверью?
- Le importaría irse diez minutos?
Не могли бы вы подождать за дверью, офицер?
Espere fuera, ¿ quiere Oficial?
Не могли бы вы подождать минуту?
¿ Le importa a la espera allí por un momento?
Мистер МакГрегор, простите, не могли бы Вы подождать одну секунду, пожалуйста? - Хорошо.
Sr. MacGregor, ¿ puede esperar un momento, por favor?
- Не могли бы Вы подождать одну секунду, сэр?
- ¿ Sí? - ¿ Puede esperar un momento?
Если Вы желаете оставить записку для него, не могли бы Вы подождать?
Si quiere dejar un mensaje... Espere, por favor.
Не могли ли бы вы подождать минутку?
Espere un momento.
Я не могла не заметить, что вы собираетесь сразиться друг с другом, но не могли бы вы подождать, пока мы с детьми не сойдём с поезда?
No he podido evitar oír que están a punto de matarse, y me preguntaba si podían esperar a que bajemos.
Господа, не могли бы вы подождать меня в машине.
Caballeros, espérenme en los autos. Por supuesto.
Правда? Не могли бы вы немножко подождать? Эй, слушайте сюда.
La clave para comer esta galleta es morder un poco de negro y blanco en cada bocado.
Я подойду через минуту. Не могли бы вы подождать меня там?
Ahora hablamos, pero espérame ahí fuera.
Ну, вы не могли бы... подождать... пару секунд, я сейчас вернусь.
Así que si me espera 2 segundos, enseguida vuelvo.
Не могли бы вы еще... подождать!
Por favor, podría... ¡ Un segundo!
- Не могли бы вы подождать?
- ¿ Le importa esperar?
Вы не могли бы подождать?
No cuelgues, por favor.
Не могли бы вы подождать?
Quieren concederme un instante...
Вы не могли хотя бы подождать, пока пройдет эта встреча?
No podía haber esperado hasta despues de la reunión?
Вы не могли бы буквально минутку подождать за дверью?
En un momento, por favor. ¿ Puede esperar en la puerta?
- Вы не могли бы минутку подождать? - Стоп!
- ¿ Podrías esperar un minuto?
- Вы не могли бы немного подождать?
¿ Puedes darnos un minuto?
- Эй, не могли бы вы подождать меня?
Hey, ¿ puedes sostener esta puerta por mí? - Seguro.
Вы не могли хотя бы подождать пока родиться ребёнок?
¿ No podías esperar a que naciera el bebé?
Извините, не могли бы вы подождать?
Lo siento, podrías esperar?
! Слушайте, если бы вы могли подождать еще несколько | минут, вы, ребята, могли бы поговорить друг с другом, потому что, понимаете, мысли теряются при передаче, | потому что, знаете, это точно не тот подход для, несомненно, | очень, очень важного разговора.
Mire, si espera unos minutos, ustedes podrán hablar, porque, ya sabe, las palabras pueden transgiversarse en el camino, porque, claramente esta no es la forma de tener una muy muy importante conversación.
Слушайте, если бы вы могли подождать еще несколько минут, вы, ребята, могли бы поговорить друг с другом, потому что, понимаете, мысли теряются при передаче, потому что, знаете, это точно не тот подход для, несомненно, очень, очень важного разговора.
- Si pudieras esperar un poco más podrías hablar con ella. Porque todo se distorsiona al traducirlo ya que es obvio que no es la manera correcta de tener... -... una conversación tan importante.
Не могли бы вы подождать секундочку?
De acuerdo. ¿ Puedes esperar un segundo?
Ой, не могли бы вы подождать минутку, сэр?
Ah, ¿ me disculparía un momento, señor?
Не могли бы вы подождать секунду, тут проблемы с бургер-фоном.
Puedes esperar un momento, estoy en mi teléfono-hamburguesa.
То есть : "Не могли бы вы подождать, пожалуйста?"
Quiero decir, "¿ Puede usted esperar, por favor?"
Но, на самом деле... не могли бы вы... подождать меня... одну минутку?
- ¿ Serían tan ambles de... - Disculparme por unos minutos?
Не могли бы Вы подождать немного?
¿ Podría esperar un minuto?
Ваш нос. Конечно, не могли бы вы подождать?
Claro, ¿ puede esperar?
Вы не могли бы немного подождать?
¿ Puede esperar un minuto?
Не могли бы вы подождать пока сессия не закончится?
¿ Te gustaría esperar a que acabe la sesión?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]