English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Газет

Газет traduction Espagnol

814 traduction parallèle
Универмаг Де Воур будет во всех заголовках газет! "
"La Tienda De Vore estará en todas las primeras planas".
Продавщица газет
La vendedora de diarios
Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела.
Srta. Powers, sabemos que un periódico le ha ofrecido una cantidad de dinero por su historia acerca del desafortunado asunto.
Я бы пристроил Томми к продаже газет. А ты могла бы устроится посудомойкой.
Tommy venderá periódicos y tú harás la colada.
- Нет, нет. Если вы предпочитаете увидеть имя Мартеля на первых полосах газет, это ваша воля.
- No, no, si ustedes prefieren que los Martel salgan en primera página de los peródicos, allá ustedes.
Никто не покупал газет в тот день.
Nadie compró el periódico ese día.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг. Миллионы и миллионы фактов.
Hechos históricos, geográficos, de periódicos... y libros científicos.
Факты из истории, из географии, из газет, из научных книг.
Sobre historia, geografía, periódicos y textos científicos.
- Да, вы что, газет не читали?
- Sí, ¿ no lee los periódicos?
Всего 50 газет продали.
Sólo 50 periódicos salieron a la venta.
Вы разве не читаете газет?
¿ No Lee los periódicos?
... как у них режутся зубы, и следить, чтобы они не читали газет.
Y si veo alguno de ellos mirando un diario, ya verá.
-... чтобы поднять тираж газет?
¿ Para escribir más mentiras?
- Разве ты не читаешь газет?
- Está en los periódicos.
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
El imperio de Kane, en su esplendor mantuvo bajo su dominio a 37 diarios, a dos sindicatos a una cadena radial, un imperio sobre un imperio.
57 лет спустя, выступая в сенатской комиссии, Уолтер Тэтчер, бывший много лет мишенью для нападок газет Кейна, вспоминал о поездке, совершенной в юности.
Cincuenta y seis años después, ante una averiguación del Congreso Walter P. Thatcher, patriarca de Wall Street por años objetivo principal de los ataques de los periódicos de Kane recuerda un viaje que hizo de joven.
Исчезло 11 газет Кейна.
Para Kane, todo se vino abajo en escasos cuatro años.
- Я руковожу парой газет.
Dirijo dos periódicos. ¿ Y tú qué haces? ¿ Yo?
Я не возражаю, когда ты получаешь информацию раньше газет.
Así que no me importa informarte antes que a los diarios.
С этой своей ложью о продаже газет!
¡ Con tus mentiras acerca de vender periódicos!
Я продал так же много газет, как ты тянул семью в 13.
¡ Anda que tú con lo de mantener a tu familia a los 13!
Ты так долго умасливал 20 этих редакторов газет.
Has tenido tiempo de adular a 20 editores de la ciudad.
Хрен там не узнает! Этот Джейнвэй критик и пишет для газет.
Seguro que si ese Janeway es un crítico escribe en un periódico.
Я работал в одной из газет Бриньона. Скотина, мало платил!
Yo escribía en uno de los periódicos de Brignon. ¡ Maldito tacaño!
Завтра заголовки газет будут пестреть новой историей.
Mañana, un nuevo asunto estará en portada.
- От газет, написавших это.
- Los diarios que lo publicaron.
Вы будете думать по-другому, когда увидите, как ваше имя запестреет на первых полосах газет. Человек, который преследует больную женщину, в состоянии нервного расстройства.
Espere a ver su nombre salpicando las primeras paginas como el hombre que hundió a una mujer enferma en una profunda depresión.
Как хорошо, что она пригласила меня... и еще нескольких журналистов из других газет.
Qué amable de su parte llamar para invitarme aquella tarde. Y qué feliz casualidad que varios representantes de otros periódicos también estuvieran allí.
Да, я знаю об этом из газет.
Sí, eso dice el periódico.
Заткнись. Легче попасть на страницы газет, чем избежать их.
Es más fácil publicar un nombre que evitar que salga.
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
Es que aquí no llegan los periódicos del Este.
Я думаю, что время от времени кто-нибудь из пассажиров оставлял номера этих газет в "Супер-Чифе" ( * ) ( * название экспресса Чикаго - Лос-Анджелес ) и вы могли заметить мое имя в подписях к статьям.
Pensaba que alguna vez... algún viajero habría dejado... algún periódico con mi firma en él.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Sepa que me han despedido de 1 1 periódicos, con una tirada total de siete millones, por razones que le aburriría escuchar.
Вечно они умирают для утренних газет.
Siempre mueren antes de la edición de la mañana.
У вас нет каких-нибудь газет?
¿ Tiene algún periódico?
Газет, сэр?
¿ Periódico, señor?
Утренних газет.
Periódicos de la mañana. Periódicos.
9 ноября. Ассошиейтед Пресс. Одна из главных американских газет будет продана.
"The Day", uno de los principales periódicos de América, será vendido.
Мне все равно, если г-н Уайт покупает и выпускает две газеты или 20 газет или 100 газет.
No me importa si el Sr. White compra y dirige dos periódicos, veinte o cien.
До встречи на страницах газет.
La veré en las revistas.
Ее муж владелец многих газет, а для начинающего...
El marido aparece mucho en los periódicos y para un principiante...
Вот, мистер Брэдли, это сообщение опубликовано на первых полосах всех римских газет.
Aquí tiene, Sr. Bradley, primera página en todos los periódicos de Roma. Está bien, me quedé dormido.
- Ты что, газет не читаешь?
¿ No ha leído la prensa?
На этой неделе его имя не сходит с газет.
Esta semana ha salido en todos los periódicos.
Взять побольше ниток, налепить побольше газет...
Y luego con cuerdas, se ata todo junto...
Все окончилось хорошо. У газет сенсация.
Menos mal que acabó bien.
Они следили за ним в армии потом в Тихуане, потом с Вами. Мы получали вырезки из газет.
Le siguieron la pista desde el ejército a Tijuana y luego dieron con Ud. Fue entonces cuando conseguimos el recorte de periódico.
Нет, Гарри, мы не видели газет.
No, Harry, no hemos visto los periódicos.
Никаких газет, никаких скандалов.
Nada de diarios. Nada de escándalos.
Ты помнишь эту как-там-ее старлетку? Был поймана с неправильными сигаретками, засветилась в заголовках газет около двух лет назад?
¿ Recuerda a aquella joven estrella cómo se llame... que fue pillada con la marca de cigarrillos equivocada... en los titulares hará como dos años?
Уайти, я не видел газет.
No he visto los diarios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]