Газы traduction Espagnol
399 traduction parallèle
Я узнал, что если у ребенка газы, то лучший способ - налить теплое масло в кусок марли, и втереть в пупок ребенка.
Si tienen gases en el estómago, lo mejor es poner aceite en una gasa... y frotarles el ombligo.
После удаления аппендикса надо выпустить газы, и порядок. – Газы сейчас – самое то.
- Oye, después de operarte... se sabe que estás recuperando cuando salen los gases.
– А что такое газы?
- ¿ Qué son los gases?
Газы у мальчика!
Los gases. ¡ Viva!
Оно устроило ему засаду с рождения, окружив колыбель крысами и насекомыми. насылало газы зловонных стоков, чтоб загрязнить воздух, которым он дышал, пыталось отравить молоко его матери питьевой водой, но преуспело лишь в отравлении матери.
Le tendió una emboscada al nacer, rodeó su cuna con ratas y alimañas, soltó gases por las alcantarillas para envenenar el aire que respiraba, intentó envenenar la leche de su madre, pero sólo consiguió envenenar a su madre.
Горячие газы выходят здесь в конце и толкая, приводят в движение самолёт.
El aire caliente sale por aquí. Sale con tanta fuerza que sólo eso mueve el avión.
Газы, братцы!
¡ Gases, hermanos!
Газы!
¡ Gases!
Это угроза для Эль-Ариша и Газы.
Amenazadas El'Arîsh y Gaza.
Пушки, газы, аэропланы - детская забава.
Pistolas, gases, aviones, son sólo juegos de niños.
Инертные газы в пределах безопасности. - Гравитация?
Informe, atmósfera de oxígeno y nitrógeno con elementos inertes, pero segura.
Там, где смешиваются космические газы, образуя жару такой силы, которую нам даже трудно представить.
El espacio, donde los gases cósmicos fermentan y generan un calor más intenso que el imaginable.
И сдерживаться очень опасно, так как газы могут попасть в мозг.
Y podría ser peligroso que ese aire llegará al cerebro.
Эти газы удушают!
Estos vapores me marean!
Опасные газы погубят человечество.
Gases peligrosos están destruyendo la humanidad.
Тогда ты воткнешь нос в ее задницу и будешь нюхать газы, испускаемые подыхающей свиньей.
Y luego, tendrás que agacharte a oler los pedos de muerte del cerdo.
Я не уверен, что крахмал был качественным. Отсюда и газы.
No sé si la fécula me conviene para los gases.
Ну, это вентиляционная шахта, уводящая горячие газы от установки.
Bueno, es un tubo de ventilación, lleva fuera los gases calientes de la unidad.
- От них газы...
- Pero eso da gases.
Маттиас, сын Дьютерономии из Газы?
Matthias, hijo de Deuteronomio de Gath...
Мой зять - экс-мэр Газы!
Su cuñado fue alcalde de Gath.
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
2 °, cuando los gases terrestres se mezclan con suelo marciano los gases se combinaron químicamente con el suelo de generar materia orgánica a partir de gases atmosféricos. La situación es compleja.
Возможно, в почве присутствует катализатор, соединяющий атмосферные газы с грунтом и образующий органические молекулы.
Quizás hay un catalizador en el suelo que combina los gases atmosféricos con el suelo para hacer moléculas orgánicas.
Растения и животные используют газы, ненужные другим, весь цикл движется с помощью солнечного света.
Las plantas y animales se usan mutuamente en un ciclo impulsado por abundante luz solar.
В лаборатории Корнелльского университета мы смешаем вместе газы и воду первобытной Земли, подадим энергию и посмотрим, сумеем ли мы создать жизнь.
En la Universidad de Cornell con energía y vemos si podemos hacer la materia de la vida.
Именно эти газы мы должны использовать.
Debemos usar esos gases.
Эти газы теперь введены в большой реакционный резервуар.
Ahora, los gases se introducen en un gran vaso de reacción.
Никому пока удавалось смешать газы и воду первобытной Земли и в конце эксперимента получить что-то выползающее из колбы.
Hasta hoy, nadie consiguiendo algo que saliera arrastrándose del matraz.
Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
Los gases y las fuentes energéticas usadas son comunes en todo el cosmos.
Огромные живые воздушные шары могли бы плавать в атмосфере, исторгая из себя тяжелые газы или поддерживая тепло своих внутренностей.
Grandes globos vivos podrían flotar bombeando gases pesados o conservando su calor.
Некоторые - газы.
Algunos son gaseosos.
Эти парни довели до совершенства проделки снежка. Они используют газы нервнопаралитического действия вызывающие галлюцинации.
Estos hombres son farsantes, usan gases para alterar los sentidos y provocar alucinaciones.
Пока трупные газы не подняли его на поверхность.
Antes de que los gases resultantes de la descomposición lo trajeran a la superficie.
Так от них же газы бывают.
Los porotos producen muchos gases.
Нервно-паралитические газы?
"¿ Gas nervioso?"
Это даже не отравляющие газы, да и те были отменены!
El gas venenoso ya no se usa.
Здесь галогены. Здесь инертные газы.
Aquí están los metales alcalinos... después, están los halógenos, los gases inertes.
У меня бывают газы время от времени.
A veces tengo gases.
Газы.
Los gases.
Этот изрыгающий газы монстр - вы?
¿ Este chupa Nafta?
Это не мои газы.
Estas no son mis burbujas.
Везде тебе газы мерещатся.
Pumba, contigo, todo va de gases.
" то если это желание скапливаетс € в тебе, словно газы в бутылке шампанского?
Suponga que los fluidos se acumulan dentro de usted... y si se satura, ¿ Qué pasa con ellos?
...... она в госпитале у моего папы кислые газы используются для лечения ТБ?
Ella está en el Hospital de mi papá. El gas ácido nunca fue tratamiento de la tuberculosis.
Разве кислые газы используются для лечения ТБ?
¿ Utilizaban gases para curar la tuberculosis?
Бунт арабской молодежи Газы и Западного берега Иордана был направлен против израильских оккупантов, и вскоре мир узнал слово "Интифада".
La revuelta árabe en Judea, Samaria y Gaza fue la expresión de ira y la protesta contra la ocupación israelí y fue conocida mundialmente como la "lntifada".
Для палестинского населения Западного берега и Газы интифада стала ключевым этапом самоидентификации. Они обрели нерушимое единство.
Para los palestinos en el "West Bank" y Gaza la Intifada fue un momento de definición, les dio la sensación que no hay nada más importante que la solidaridad.
Переговоры в Мадриде не увенчались успехом по причине упорного отказа Израиля и США вести переговоры с ООП, представляющей интересы большей части арабов Западного берега и Газы.
La Conferencia de Madrid fracasó porque los delegados de Israel continuaron negándose a negociar con la OLP, la única voz legítima de los palestinos del "West Bank" y Gaza.
Израильская оккупация Газы длилась 30 лет.
Israel gobernó Gaza durante 3 décadas.
- Анализ на газы крови сделали?
¿ Y gas en la sangre?
После того, как выйдут газы.
- Cuándo expulses los gases.