Гвардейцы traduction Espagnol
42 traduction parallèle
Это марокканцы и гражданские гвардейцы.
Hay moros y guardias civiles.
Бравые гвардейцы, капитан, этих высокопреосвященств пускай палач причешет.
Capitán... a estas dos Eminencias se las vamos a dar al verdugo.
Потому что его охраняют гвардейцы, а у них есть оружие.
Porque está vigilada por el Séquito Interno y tienen cosas llamadas armas.
# у индейцев была легенда # # что испанские гвардейцы жили ради золота #
Los indios tenían una leyenda, Los Españoles vivían por el oro.
Копы, национальные гвардейцы, ФБР, уже ищут моего мальчика.
Tengo a la policía estatal y al FBI buscando a mi hijo.
А на другой день гвардейцы арестовали всю его семью.
Y el otro día se llevaron a toda su familia.
- Жаль что мои гвардейцы такие идиоты
# Pero mis compañeros son tontos # #
Есть, сэр! О том, что мы застряли, знают только диспетчер и гвардейцы.
Solo la central y la Guardia Nacional saben donde estamos.
Приказываю остановиться! Где ваши гвардейцы?
Te ordeno que pares!
Волновался, что тебя арестовали гвардейцы. Беспокоился, что за важное дело помешало тебе помочь нам.
Preocupado de que te hubieran atrapado estaba preocupado de que no pudieras ayudarnos.
Проблема была в том, что хаммер и национальные гвардейцы были в камуфляже для джунглей.
El problema es que el Hummer y los guardias usan camuflaje de jungla.
Приятно знать, что гвардейцы сладко спали по ночам, пока я бороздил Тихоокеанский Юг, уворачиваясь от пуль и подтираясь кораллами!
Es bueno saber que en la Guardia Nacional estaban durmiendo bien, mientras yo estaba en el Pacífico Sur esquivando balas y usando coral como papel higiénico.
Гвардейцы устанавливают стандарты, на которые равняется любой другой полк.
Las Guardias establecen normas entre regimientes, compiten entre ellos.
Попытайтесь выглядеть как гвардейцы, а не как кучка девчонок в спортзале!
Intenten parecer Guardias en vez, de un manojo de muchachas en gymkhana!
Солнце вспыхнет в полночь. Гвардейцы, профессора этого не изменят.
"El sol se volverá ciego a medianoche y ni policías ni profesores podrán impedirlo."
У нас еще есть майор Рупи и его бравые пенджабские гвардейцы.
Todavía tenemos al mayor Rupee y sus valientes guardias Punjabi.
Гвардейцы исполняют марш "Тысячи пуков", который является традиционным для канадской королевской семьи
Los Tamborileros de Winnipeg tocan la "Marcha de los mil pedos" como es tradicional para la Familia Real Canadiense.
Если гвардейцы перекрыли 165-ю, это означает что они заблокировали и другие дороги.
Si la policía bloquea la 165 debe hacer lo mismo con otras carreteras.
Мои бравые Гвардейцы-Мигуны... скоро вы сойдётесь с Глиндой и её армией слабаков.
Mis Winkies... pronto se enfrentarán a Glinda y a su ejército de debiluchos.
Гвардейцы!
¡ Guardias!
Неет... который ни один из вас... так что... покушение планируют швейцарские гвардейцы?
¿ mmmmno? mientras que yo solo hablaba italiano, el cual ninguno de vosotros habla, ni siquiera entiende, obviamente, así que... ¿ Así qué?
Гвардейцы на каждом углу?
¿ Guardias en cada esquina?
Пригнись, там гражданские гвардейцы
Agáchate, que están ahí los guardias civiles.
Королевские гвардейцы присягают на всю жизнь.
El juramento de la Guardia Real es de por vida.
Гвардейцы повсюду.
Hay guardias por todos lados.
Его гвардейцы не удержали тебя, и он послал убийцу.
Sus guardias no pueden llegar a ti, así que envía a un asesino entrenado.
Как вас пропустили королевские гвардейцы?
¿ Cómo habéis logrado pasar a la Guardia Real?
Гвардейцы! ..
Guardia Real.
Гвардейцы поставили под угрозу жизни невиновных!
¡ Los guardias rojos pusieron vidas inocentes en riesgo!
- Мушкетерам повезло, что мои гвардейцы их не убили. - Неужели?
- Los mosqueteros tuvieron suerte de que mis guardias no los mataran - ¿ En serio?
Другие полки, например, гвардейцы.
¿ Otros regimientos como los guardias rojos?
Гвардейцы короля направлены в квартал Сан-Фелипе.
Los guardias del Rey se dirigen al barrio de San Felipe.
Гвардейцы вокруг, вплоть до Площади Правосудия.
Hay guardias de aquí a la Plaza de la Justicia.
Ватиканские швейцарские гвардейцы допросили членов вашей церкви.
La Guardia Suiza del Vaticano ha estado interrogando a miembros de vuestra iglesia.
Мои гвардейцы присоединиться к поиску.
Haré que la Guardia Roja se una a la búsqueda.
Гвардейцы в блестящих мундирах и конюхи с мощными руками.
Guardias con uniformes brillantes, de manos firmes en brazos robustos.
У вас есть час, прежде чем Гвардейцы убьют вас.
Tenéis una hora antes de que la Guardia Roja os pase a espada.
При приближении королевской гвардии все здесь будут мертвы до того, как гвардейцы спешатся.
Si mis hombres ven al ejército del rey aproximándose, todos los de aquí estarán muertos para cuando desmonten.
Мы считаем, что к этому причастны гвардейцы.
Creemos que está en conexión con la Guardia Roja.
И гвардейцы бывают нищими.
Inclusive los espadachines pueden ser pobres