Глухие traduction Espagnol
141 traduction parallèle
Вместо них придут Проклятия, негромкие, глухие, Дыханье лести... да и в нём бы мне Отказывали, если б смели...
En su lugar, maldiciones... ahogadas pero profundas, adulaciones insinceras... que mi pobre corazón quisiera rehusar, mas no se atreve.
Мы не глухие
Ni que juéramos sordos.
Думаете, французы глухие?
¿ Cree que todos los franceses están sordos?
Более того, они также и глухие.
¡ Y los demás están sordos!
Настолько глухие, что они не могут даже расслышать фальши.
Tan sordos que no se dan cuenta de nada.
Доктор, они не глухие!
Doctor, no son sordos!
Мы не глухие.
No somos sordos, ya lo sabe.
- Вы глухие, что ли?
- ¿ Son sordos?
- Мы застряли тут, глухие и слепые.
- Estamos atascados. Ciegos, sordos.
Скалы, которые терзают воду, это состояние депрессии, которое слепые и глухие испытывают, когда они становятся слепо-глухими.
Las rocas que desgarran las aguas... simbolizan la depresión... que el ciego y el sordo sienten... cuando se vuelven sordo-ciegos.
Эти слепо-глухие люди впервые пришли в зоопарк.
Es la primera vez... que estos sordo-ciegos visitan un parque zoológico.
СЛЕПО-ГЛУХИЕ ОТ РОЖДЕНИЯ
SORDO-CIEGO DE NACIMIENTO
Рожденные в года глухие
Nacidos en impasibles años
Не глухие.
Que no estamos sordos.
И оба глухие! Они постоянно убеждают друг друга, как им хорошо
Constantemente se aseguran entre ellos que todo anda bien.
Если вы видите кого-то со слуховым аппаратом вы же не думаете "Он наверное очень хорошо слушал причем очень важные вещи." Нет, они глухие. Это корректирующее приспособление.
Es un dispositivo de corrección.
Она слышит, а мы глухие.
Ella escucha. Nosotros somos sordos.
Беттина не верит, что наши родители глухие.
Bettina pensó que tal vez nuestros padres no son sordos.
Там глухие изучают медицину, историю, юриспруденцию и жестовый язык.
Los sordos pueden estudiar medicina, historia del arte, leyes... todo en lenguaje de signos.
- Есть глухие друзья?
- ¿ Tienes amigos sordos?
На метле кто летает в глухие районы?
¿ Puedes volar a tierras lejanas en un palo de escoba?
- Я говорю, бездельники все глухие.
- Dije que los idiotas están sordos.
Бездельники все глухие.
Los idiotas son sordos.
- Они глухие, разве нет?
- Son sordos, ¿ no?
- Барбара. Бездельники действительно глухие?
- Barbara. ¿ Los idiotas son sordos?
Хотя мои добрые намерения, падающие в твои глухие уши это кое что, к чему мы должны вернуться позже.
Aunque tendremos que cambiar eso de que todo lo que te digo caiga en oídos sordos.
Вы все глухие.
Ustedes son todos sordos.
Какие это были малыши - отсталые, глухие, хромые, немые?
¿ Qué tipo de niños eran? ¿ Retardados, sordos, miedosos, tontos?
Твои боги глухие. Даже если они и существуют.
Tus dioses están sordos, suponiendo que existan.
Иллюстрация к рассказам про то как люди в середине лета попадают в глухие леса. Кроме всевозможных заболеваний они становятся жертвами изнасилования!
Esto es lo que pasa cuando la gente se adentra en el bosque en el verano y además de enfermarse terminan siendo víctimas de alguna violación inesperada.
Скажи мне, Эдмунд... Твои сестры глухие?
Dime, Edmund ¿ tus hermanas son sordas?
Я имею в виду, я действительно вырубил охрану, а они были огромные, глухие, глупые и... Какую охрану?
En serio, derribé a los guardias que eran enormes y tontos y estúpidos y...
Они глухие, все верно.
Son sordos, cierto.
Они же глухие...
Son sordos...!
Они глухие!
Son sordos!
Глухие, что ли? - Не будь дураком, они ничего не чувствуют, когда ты их трахаешь.
- No te hagas el chistoso, no sienten nada cuando te las follas. - ¿ Y por qué?
Вы что глухие?
Estas loco?
Что, они еще и глухие?
¿ También son sordos?
- Многие считают, что все глухие хороши в чтение по губам. Но это не совсем так.
La gente cree que todo sordo puede leer bien los labios.
- Они что, глухие?
- ¿ Están sordos?
Если вы приехали сюда с новыми жалобами слепого ребенка, то вы натолкнетесь на глухие уши.
Si viene aquí con más quejas del niño ciego, va a caer en oídos sordos.
Это ФБР. Они тупые, а не глухие.
Son tontos, no sordos.
Пап, пожалуйста, не все такие же глухие, как и ты, ладно?
Por favor, papá, no todos son tan sordos como tú.
у нее тампонада. давление зашкаливает, и глухие шумы в сердце паршиво, дайте перчатки
Un taponamiento, su presión cayó, sonidos cardiacos sordos. Maldita sea... Bien, guantes...
Тоны сердца глухие. Яремная вена набухла.
Su corazón suena apagado.
Думаешь, они глухие и немые, так же, как я был слепым?
Será que son mudos? Como yo que era ciego?
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но все должны понимать, что тем не менее они любят петь и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это.
Puede que mis chicos sean sordos, pero no debería distraer a todos del hecho de que aún tienen una canción en el corazón, y de que deberían tener la misma oportunidad que todos para expresarla.
Я не понимаю, как глухие дети вообще сюда попали.
No sé cómo entraron esos chicos sordos.
- Вы глухие или слепы? ! - Сядьте.
- ¿ Además de ciegos son sordos?
Они оба глухие.
Son muy asustadizos.
Мы не глухие.
Te oímos la primera vez.