English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Гнездо

Гнездо traduction Espagnol

862 traduction parallèle
За границей... Гнездо орлов войны - американский тыловой аэродром.
En el extranjero, el nido de águilas de guerra, un aeródromo de EE.UU.
Похоже, вы разворошили осиное гнездо.
Parece que te has metido en un nido de avispas.
Враг обнаружил наше пулеметное гнездо и снес там яйцо.
Francotiradores descubrieron nuestro nido y pusieron un huevo.
Нужно очистить гнездо на 28-м холме.
En la colina 28 hay un nido de armas. Vacíenlo.
Он почти наступил в осиное гнездо.
Prácticamente pisó un avispero.
Моя сестра влезла в осиное гнездо, и мы смазали ее маслом, сэр.
Mi hermana se topó con un avispero y la untamos con manteca, señor.
Боже мой, у тебя голова как гнездо кукушки.
¡ Por la tierra de Gosén! Tu pelo parece un nido de avispas.
Как гнездо в моем дереве.
Como un nido en mi árbol.
Смотри, вон там они вдвоем вьют гнездо.
Ahí arriba hay dos, están construyendo un nido.
- Всё равно, какое-то гнездо нам нужно.
Claro que primero tendríamos que hacernos de unos ahorros.
Боже, мы, наверно, наехали на гнездо змей.
Debimos atropellar un nido de serpientes de cascabel.
Ты как сорока. Все тащишь в гнездо.
Eres como una urraca construyendo un nido.
Ты приходишь сюда и бросаешь мне в лицо разорённое гнездо, что мне сказать?
Si vienes aquí y me lanzas un balde de agua helada encima, ¿ qué más puedo hacer?
"Невозможно запретить птицам виться у тебя над головой" "но нельзя позволить им свить там гнездо."
"No puedes impedir que los pájaros sobrevuelen tu cabeza... pero sí puedes impedirles que construyan nidos en tu cabello."
- Птица ещё не свила гнездо в твоей голове? - Нет.
¿ Ningún pájaro ha posado su nido sobre tu cabeza?
Пускай птицы вьют гнездо у меня на голове!
Deja que los pájaros construyan su nido en mi cabello.
Птица прилетела сюда, чтобы построить гнездо.
El ave vino a construir un nido.
Гнездо.
Nido.
Похоже на гнездо.
Eso luce como un nido.
Посмотрите, голубка свила гнездо.
Vaya, miren esto. Mamá paloma y su nido.
Детям нужно собственное гнездо, верно?
Los chicos necesitan un hogar propio.
— Там гнездо!
- ¿ Un nido?
— Там гнездо клещей, собачьих.
- Sí, un nido de garrapatas grandes.
- Похоже на осиное гнездо.
- Será un nido de avispas.
- Это не осиное гнездо. Что это?
- Eso no es un nido de avispas.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника", как в старой французской песне.
... con el nombre de una vieja canción francesa,... "Flor de espinas".
Нюхал когда-то... К примеру, открыл ящик и унюхал мышиное гнездо?
Se puede sentir, por ejemplo, dónde hay nidos de ratas.
Иными словами, птица может любить рыбу... но где же они будут строить гнездо?
En otras palabras, un pájaro puede querer a un pez, pero, ¿ dónde construirían una casa juntos?
Их гнездо возле того камня.
Pero su nido esta cerca de las rocas del jardín.
Разве не ты твердил восемь недель подряд, что гнездо надо оставлять рано или поздно?
¿ No fuiste tú el que me dijo hace ocho semanas que tienes que dejar el nido en algún momento?
Маленькая птичка, где твоё гнездо?
"Pajarito, ¿ dónde está tu nido? ..."
Где будет твоё гнездо?
"... ¿ dónde descansarás esta noche? ... "
"а на той ветке было гнездо..."
Y en esa rama había un nido
"а на той ветке было гнездо..." "а в том гнезде лежало яйцо..."
Y de ese nido salió un huevo
Это гнездо подшипника для одной из вентиляционных шахт.
- ¿ Dónde está el transmisor?
Автоматизированное гнездо пулемета, я полагаю, активизированное теплом тела, когда Вы подбираетесь в пределах досягаемости.
Supongo que armas automáticas. Activadas por calor humano como el tuyo.
Посмотри на гнездо, Но не трогай его. Гнёзда ведь делать Не так-то легко.
Los pájaros construyen sus nidos, pero los nidos no son fáciles de hacer.
Дикие птицы заботятся о своих птенцах. Посмотри на гнездо, Но не трогай его.
Los pájaros construyen sus nidos, pero los nidos no son fáciles de hacer.
- Где? Смотри, вон соловушка. Там, на ветке гнездо.
Ahí hay uno, encima de la rama, en su nido. ¿ Lo ves?
Источник в счётной палате рассказал нам,.. .. что внутри комитета по переизбранию уже образовалось целое крысиное гнездо преступного дерьма, заполнившего весь комитет. - Например.
Según nuestro contacto en el Tribunal de Cuentas, en el Comité se está tejiendo una red impresionante de ilegalidades.
- А то ненароком гнездо скосишь.
- Cuidado. ¡ Podrías destruir el nido!
Гнездо скосишь, птаха улетит. Птаха улетит, петь не будет.
Si siegas el nido, el pajarito se irá volando... y no cantará más.
Они вдвоем одолели джунгли Эвридики, они уничтожили гнездо пирата Глота, они такое...
Juntos conquistaron las junglas de Evridk. Arrasaron la guarida de los piratas de Glot.
- Крабовое гнездо?
¿ Con los cangrejos? Sí.
Если хочешь свить гнездо, сначала научись обращаться с дамами.
Ah. Bueno, si vas a emplumar un nido Tienes mucho que aprender sobre como tratar a una chica!
Гнездо Кобр?
¿ Un nido de cobras?
Гнездо омов!
¡ Este es un nido de Ohmu!
И опустеет дом ваш, гнездо паучье да гадов ползучих!
Limpios y bonitos, por fuera y dentro llenos de huesos de muertos y corrupción.
Это крабовое гнездо.
Podemos jugar con los cangrejos.
* если мое единственное предназначение - вить гнездо * то почему мое воображение переплывает
Si solo estoy aquí para poner el nido,
Гнездо!
Es un nido de Hitaki!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]