English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Годфруа

Годфруа traduction Espagnol

37 traduction parallèle
Мессир Годфруа!
¡ Mi señor Godofredo!
Мессир Годфруа, вас вызывает король.
Señor Godofredo, el Rey lo convoca.
Мой благородный рыцарь Годфруа полностью заслужил свое прозвище "Смелый".
Mi querido caballero, Godofredo ha hecho honor a su nombre : "El Audaz".
Годфруа Амори де Мальфет, Граф Монмирая, Апремона и Папенкура, Я вознагражу тебя за храбрость.
Godofredo Amaury de Malfete Conde de Montmirail, de Apremont, y de Popincourt yo le recompensaré su valentía.
Мессир Годфруа, вам плохо?
Señor Godofredo, ¿ no se siente bien?
Годфруа! Вернись, дочка! Несносная девчонка!
¡ Regresa, jovencita perversa!
Если ты не боишься, Годфруа Смелый, пей!
Si usted no teme Godofredo "El Audaz"... beba.
Если мессир Годфруа не вернется, мы тебя замуруем живьем в подземелье замка, вместе с твоей проклятой книгой заклинаний.
Si el señor Godofredo no regresa, lo encerraremos en este calabozo con sus libros de hechizos.
Я Годфруа де Монмирай, граф Апремона и Папенкура и мне принадлежит право жизни и смерти на моих землях.
Soy Godofredo de Montmirail, Conde de Apremont y de Popincourt, y señor de todas estas tierras.
Годфруа Смелый?
¿ Godofredo "El Audaz"?
Он также крикнул "Победа или смерть!", а это девиз Годфруа Смелого, первого графа.
"¡ Que muera si flaqueo!" es el lema de Godofredo "El Audaz".
Вот, первый граф - Годфруа Смелый.
Aquí está el primer Conde, Godofredo "El Audaz".
Откройте глаза, мессир Годфруа, вы быстро привыкнете.
Abra sus ojos, mi señor Godofredo, se acostumbrará.
Почему он зовёт его "Годфруа"? Разве это не твой кузен Юбер?
¿ Por qué "Godofredo" y no "Hubert"?
Он его называет Годфруа, а мог бы назвать Анри, или Сюзанна!
Godofredo, Henri, Suzy...
Послушайте! Да вы практически двойник, может быть, менее напыщенный, чем ваш предок Годфруа Смелый, чей портрет висит у меня в замке!
Usted es más delgado pero, se parece a su antepasado Godofredo "El Audaz".
Но в ней ничего не написано о Годфруа де Монмирай, спасителе нашего короля при захвате башни Монлери.
¿ Nada de Godofredo de Montmirail cuando salvó a nuestro Rey durante la batalla de Monthlery?
Годфруа Смелый? Луи VI Толстый? Да это никому не интересно!
Godofredo "El Audaz", Luis "El Gordo"... no fueron importantes.
Вот спальня Годфруа Смелого.
Esta es la suite de Godofredo "El Audaz".
Я не кузен Юбер, я Годфруа Смелый.
No soy tu primo Hubert.
" Годфруа де Монмирай, раз уж вы сюда добрались, срочно позвоните в рабочее время по телефону 68-77-79, попросите месье...
Godofredo de Montmirail, si usted llega aquí llame de inmediato, en horario de oficina, al n ° 687779.
Годфруа де Монмирай?
¿ Godofredo de Montmirail?
Годфруа?
¿ Godofredo?
Годфруа!
¡ Godofredo!
Это Жакуй, мой Годфруа.
Soy Eyáculo, Godofredo.
Вы были хорошим хозяином, Годфруа.
Fuiste un buen señor, Godofredo.
- Мессир Годфруа! - Да, Годфруа.
¡ Señor Godofredo!
Нет, Годфруа. Я остаюсь здесь.
Godofredo, yo me quedo.
Мессир... Мессир Годфруа!
¡ Señor Godofredo!
Мессир Годфруа!
¡ Señor Godofredo!
Где месье Годфруа?
¿ Dónde está el Sr. Godofredo?
- Годфруа Амори де Мальфет, граф Монмирая, Апремона и Папенкура, Сын Альдебера де Мальфет и Тибод де Монфокон.
Soy Godofredo Amaury de Malfete Conde de Montmirail, de Apremont y de Popincourt hijo de Aldebert de Malfete y Thibaude de Montfaucon.
Я... я у тебя прошу прощения, Годфруа.
Lo siento, Godofredo.
Годфруа, я так взволнована.
Godofredo, estoy emocionada.
Время показалось мне таким долгим без вас, мой любезный Годфруа!
Su ausencia fue una eternidad, querido Godofredo.
Мессир Годфруа...
Mi señor Godofredo.
Годфруа?
¡ Godofredo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]