English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Горела

Горела traduction Espagnol

103 traduction parallèle
Горела одна лампа. Мне понравилось.
Sólo había una lámpara encendida.
- всю ночь горела лампа.
Hay una lámpara encendida toda la noche.
Огонь мести. Гори, как горела моя мать.
No quiero hacerlo, Kurt, aunque hayas intentado asesinarme.
Гори, как моя мать горела!
Pero piensa en mi madre.
Улица горела.
La calle estaba en llamas.
Думаешь, когда горела школа, мы стояли разинув рты и глаза пялили?
¿ Crees que mientras ardía la escuela estábamos quietos?
Краски в стиле модерн были всё так же ярки, перед алтарём, как прежде, горела лампада в стиле модерн.
Las pinturas estaban tan frescas y brillantes como siempre. La lámpara seguía encendida delante del altar.
- Немного охладило, а то я вся горела.
- Al menos refresca. Ardía de calor.
Бумага горела под моим пером.
El papel ardía bajo mi pluma.
Я вся горела.
Estaba ardiendo.
А Стела собиралась покончить с собой и сейчас она бы горела в аду.
Stella iba a suicidarse. Y si lo hubiera logrado, estaría ardiendo en el infierno ahora mismo.
Мы должны сделать так, чтобы эта хрень все время горела.
Tenemos que mantener encendido a este cabrón.
Хозяйка любит, чтобы лампадка горела.
Apuesto que la próxima vez que venga a verte creerás en Dios.
Горела тягостным огнем Душа моя... К теплу камина
Di la vuelta Sentía mi sangre caliente
Ты клялся, что, когда горела лесопилка, ты позаботился о Кэтрин!
Dijiste que te encargaste de Catherine en el incendio.
Как будто она горела и я просто пытался её вытолкнуть.
Es como que estaba en llamas. Y yo intentaba sacarla.
Помню, было страшно холодно... горела одна-единственная свеча.
Recuerdo que era gélida como el hielo... Iluminada por una sola vela.
Машина горела.
El auto estaba prendido fuego.
Когда я его увидела, я вся горела огнем!
Cuando lo vi, yo estoy quemado con fuego!
"Не помню. Лампочка горела, но повернула я выключатель или нет?"
- Vi la luz, pero... ¿ la apagé?
- Горела желанием...
- La verdad es que quería.
Дорис не горела желанием ехать, и я тоже.
Doris no tenía muchas ganas de ir y yo tampoco.
Хорошо, но в таком случае... мы сделаем то, что я горела желанием предложить еще в первую нашу встречу.
Bueno, en ese caso... hay algo que he querido hacer contigo desde la primera vez que nos encontramos.
Разве я не горела на твоем огне?
¿ Acaso no ardiste y me prendiste?
Моя машина не горела и не взрывалась.
Nunca he tenido que escoger entre el cable rojo y el azul.
Она горела в огне, испытывала страшную боль.
Ella estaba en llamas, sufriendo mucho.
Барбара горела около 27 минут.
A Bárbara le tomó 27 minutos.
Я горела желанием.
Fui allí, estaba dispuesta...
Он бы не побежал, если бы у него задница горела.
Puede parecer que haya caído de un camión de nabos pero no huiría si su culo ardiera.
Раса далеков горела в твоём пламени.
La raza Dalek murió en tu infierno.
Она горела.
Ella estaba incendiándose. Nunca vi nada así.
- Понимаете, она горела.
Ya dijiste eso.
- Я знаю. Но она... горела.
George, estas bien?
Я горела!
¡ Estaba ardiendo!
Я видела, как она горела.
La vi quemarse.
Большинство из них плевка бы для меня пожалели, если бы я горела в огне.
Los Hite no escupirían sobre mí aunque ardiera viva.
Его рука горела, а потом моментально исцелилась.
Su mano estaba en llamas, e inmediatamente se curó.
Если бы он был в порядке, то лампочка не горела бы.
Si estuviera bien, la luz no estaría encendida.
Когда я учился в начальной школе, у нас дома всегда горела печка на кухне...
Cuando estaba en la escuela primaria. La cocina era el único lugar de la casa donde hacía calor.
В багровых глазах этого кровопийцы горела алчность и он заявил, что расскажет только за 30 баксов.
Tenía una mirada con un destello de avaricia, esa sucia sanguijuela. Dijo que nos lo diría por 30 dólares.
А старая часть дома горела? Немного, но не сильно.
- ¿ Se quemó algo de la parte vieja?
Горела фабрика джема.
Era una fábrica de mermelada quemándose.
Ну, а я хочу, чтобы лампочка "проверьте двигатель" на моей панели не горела, но этого я не дождусь.
Yo quiero que se apague la luz de "revisar motor" de mi auto pero eso no pasará.
Она горела.
Se incendió.
И пока церковь горела.. Мы думали, что Кэтрин сгорела внутри.
Y cuando la iglesia se estaba quemando pensamos que Katherine ardió en el.
И больше я не горела желанием проводить с ней выходные.
No quería pasar el fin de semana con ella.
Не то чтобы я горела желанием вам признаваться но он мне нравится
No les debo más confesiones, pero este chico me gusta mucho.
Я пришел сюда, вертушка уже горела!
Acabo de llegar aquí, ¡ Y el helicóptero esta quemándose!
Она не дышала, когда горела.
No estaba respirando mientras se quemaba.
- Я была в порядке. Я вся горела.
No quiero oír lo que tienes para decir.
Ты знаешь, лампочка "проверь двигатель" горела начиная с мая.
Sabes, la luz del aceite ha estado encendida desde mayo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]