Госпитале traduction Espagnol
989 traduction parallèle
Это очевидно, хотя в госпитале вы говорили странные вещи.
Es evidente, aunque en el hospital dijiste cosas inquietantes
Драма разыгралась прошлой ночью в госпитале Святого Самаритянина, когда миссис Корбетт, в прошлом Джоан Прентисс, родила мальчика.
Drama anoche en el Hospital del Buen Samaritano cuando la Sra. de Gerald Corbett, Joan Prentice de soltera, dio a luz a un varón.
Хайнер в госпитале еще Фредль и Мартль и больше никого
Heiner, que está en el hospital Con Fredl y Martl No queda nadie más
Я пришёл в себя в госпитале.
Despierto en la ambulancia que me traslada.
дворце слева с двумя остроконечными башнями, и Клиническом госпитале, в руинах.
el palacio de la izquierda con las dos torres puntiagudas y el Hospital Clínico, en ruinas.
Я ухаживала за её сыном в госпитале, а потом он умер- -
Cuidé de su hijo en el hospital hasta que murió.
Его нет в госпитале.
No está en el hospital.
Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале.
Mientras, el soldado judío, veterano de guerra amnésico, permanece ingresado en el hospital militar durante varios años.
Еврейский солдат. Находится в госпитале с войны.
Lleva aquí desde la guerra.
Вы - парикмахер, который был в госпитале, да?
¡ Usted es el barbero! ¡ Pero si estaba en el hospital!
Тебя здесь не было, ты лежал в госпитале без памяти.
Usted no estaba aquí. Estaba en el hospital, inconsciente.
Молодой человек, доктор Бакнан говорит, что вы отлично справляетесь в госпитале.
El doctor Buchanan me ha dicho que lo estás haciendo muy bien en el hospital.
Ты не должен жить в госпитале. Когда же мы будем вместе?
Ojalá no tuvieras que pasarte el día en el hospital. ¿ Cuándo nos veremos?
Но бедная девочка скучает и несчастна когда Питер все время в госпитале...
Pero la pobre chica está aburrida y triste con Peter todo el día en el hospital...
- С утра я должен быть в госпитале.
Tengo que estar en el hospital por la mañana.
Я о пострадавшей женщине в госпитале которой сообщат, что ее девочка умерла.
Hablo de una mujer gravemente herida en el hospital a la que le van a decir que su hija ha muerto.
В главном госпитале страны Эрна производит на свет своего ребёнка, и вот её ребёнок кричит впервые в жизни.
En el hospital principal del país Erna trae a su hijo al mundo y aquí su bebé llora por primera vez.
- В госпитале.
- Sí, en el dispensario.
Бедный парень провел 18 дней на плоту шесть недель в госпитале, и никогда не имел настоящего дома.
El pobre pasó 18 días sobre una balsa, seis semanas hospitalizado y nunca conoció un hogar.
Она 2 года работала в госпитале.
Trabajó dos años en un hospital.
Я работаю в госпитале каждый день.
Trabajo todo el dia en el hospital.
То, которое я нашёл в госпитале, то, которое сказало мне...
La que encontré en el hospital, en la que dice -
Он умер в госпитале.
Murió en un hospital.
¬ ы ведь не хотите, чтобы € вот так просто осталась в госпитале?
¿ Seguro que quiere que me quede en el hospital tal cual?
ћы оставим вас в госпитале и затем сделаем то, что необходимо.
Se quedará aquí en el hospital y haremos lo que sea necesario.
- Мама, я весь день на ногах в госпитале и не в настроении спорить.
- Mamá, estuve de pie todo el día en el hospital, no tengo ganas de discutir.
Когда я оперировал вас в полевом госпитале, он передался мне через порез.
Mientras le operaba, su infección entró en mi cuerpo... a través de un corte en un dedo.
Он работает в военном госпитале. Нет.
- Trabaja en un hospital militar.
Пенициллин воровали из военных госпиталей разводили, чтобы его стало больше... И продавали пациентам.
roban penicilina en los hospitales militares, la diluyen para sacar más beneficio, y la venden a los pacientes.
Видите этого человека - его фамилия Харбен, санитар в общевойсковом госпитале.
Fíjese en este hombre. Se llama Harbin, un enfermero del Hospital General.
Молодой человек не в госпитале, и его друзья обеспокоены.
El joven no está en el hospital, y sus amigos están preocupados.
Моя жена в Бостонском госпитале.
Mi mujer está en el hospital de Boston.
- Ну, я был в Бостонском госпитале.
- En el hospital de Boston.
Мы в госпитале...
Estábamos en el hospital...
Все это - пока вы были в госпитале!
Todo mientras usted estaba en el hospital.
После войны я провел в госпитале целый год.
Después de la guerra pasé un año en el hospital.
Фрэнк сейчас в госпитале, он может не и "выкарабкаться".
Frank está en el hospital, puede que no salga de esta.
Нам необходимо больше госпиталей и клиник.
Necesitamos más hospitales. Gente preparada para convertir desechos... de nuevo en seres humanos. Más clínicas.
Я провел несколько недель в госпитале.
Bueno, eh,.. pasé varias semanas e el hospital, en las montañas.
- В Палмс госпитале.
- En el Hospital Palms.
Почему ты в госпитале?
¿ Por qué estás en un hospital?
Когда я лежал в госпитале и видел тебя и Ричи снова и снова,... я чувствовал себя на десять футов выше.
Cuando os vi en el vestíbulo del hospital a ti y a Richie sentí que medía 3 metros.
Все готово в госпитале, чтобы ее принять. Если она в состоянии, перевезём её в больницу.
Tendrá lo que necesite en el hospital.
И все люди в госпитале тоже.
Como todos en la enfermería.
Все в госпитале внесли свою долю.
Todos en la enfermería colaboran.
В этом госпитале только те, кто должен здесь находиться.
Todos ellos tienen motivos para estar aquí.
В госпитале Красного Креста сиделкой, например.
Hago el aprendizaje de enfermera en el hospital de la Cruz Roja.
Не большего добились и от Келли. Двое наших допрашивают ее в госпитале.
Habríamos conseguido más, interrogando a Kelly en el hospital.
Вы один из лучших хирургов в госпитале.
Eres el mejor cirujano del hospital.
Все ещё в госпитале.
Está todavía en el hospital.
Йозеф Харбен, санитар в общевойсковом госпитале.
Hmm. Sí. Sí.