English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Г ] / Гроза

Гроза traduction Espagnol

414 traduction parallèle
А чертовка из Цинциннати? Вот то была гроза.
Y esa dama en Cincinnati, vaya tormenta que fue ésa.
Гроза прошла стороной.
Los nubarrones se han ido.
Не бойся, мой маленький, это гроза, ничего страшного...
Pequeñín. No te asustes, es sólo una tormenta.
В тот день была гроза, Роджер, совсем как сегодня.
Hubo una tormenta ese día, Roger... como esta tormenta.
Потом началась гроза, так внезапно.
Entonces llegó una tormenta muy de repente.
Нас застала гроза.
Nos atrapó una tormenta.
Значит, гроза виновата.
¿ La tormenta fue el villano?
Нет ничего предосудительного в том, что нас застигла гроза.
No vi nada malo en ser atrapados en una tormenta.
Ваш отец — гроза пиратов. А ведь пираты господствуют в западных морях.
Vuestro padre tiene el dominio cerca de donde están los piratas ellos controlan los mares del Oeste.
Возможно, это должен был быть удар молнии, но гроза почему-то отменилась.
Quizá tenia que caerle un rayo encima y ese dia no habia tormenta.
Кажется, будет гроза.
Se diría que va a llover.
Прекрасно. Это гроза?
Eso está bien. ¿ Es una tormenta?
Действительно надвигается гроза.
De verdad se acerca una tormenta.
Гроза, капли дождя стекали по листьям.
Una tormenta, el agua cayendo a raudales.
Гроза с градом, ливневый шторм, буря, ураган.
Granizo, tormenta, rayos, un huracán.
В газете пишут, ночью будет гроза.
El periódico dice que habrá tormenta esta noche.
- Это гроза идет с рассветом.
- Es una tormenta en el amanecer.
Так держать, Гроза Япошек.
Sé buen chico, busca japoneses.
Луиза чувствовала, что гроза неминуема.
Pero Louise sentía que se avecinaba una tormenta en sus cabezas.
Это гроза.
Es una tormenta de truenos.
- Собирается гроза?
¿ Habrá tormenta?
- Гроза прошла стороной.
- ¿ Te vas a acostar ahora?
Гроза все ближе и ближе!
Creo que se está acercando.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе не остаться в моем доме?
Espera, hay tormenta y no llegarás a las cabañas antes del amanecer, por qué no te quedas en mi casa?
Гроза. Переждать бы.
Desearíamos esperar a que pase la tormenta.
Когда Иуда повесился, тоже была гроза.
Aun cuando Judas se colgó Había una tormenta.
Канонада или гроза, для тебя это без разницы!
¡ Cañón o tormenta Es lo mismo para ti!
Гроза? !
Una tormenta.
Эта гроза скоро пройдет.
La tormenta pronto se va a ir.
Это случилось в сентябре. Была страшная гроза.
Era verano, y había una tormenta de truenos.
Я предложила ему остаться на ночь, такая гроза разразилась.
Se quedó aquí a pasar la noche, hacia un tiempo tan malo.
- Погода плохая, видимо, будет гроза.
- Sí Hace bochorno, viene una tormenta
Ожидается гроза.
Esperan las tormentas.
Старый Нехамкин был на крыше, монтировал громоотвод, когда началась гроза.
Estaba en el tejado colocando un pararrayos cuando estalló una tormenta.
На странице 71 была гроза.
En la pagina 71, había un fuerte aguacero.
Была гроза. И я не обратила на это внимание.
No le presté mucha atención.
- Гроза всех узкоглазых.
Eh, pequeño asesino.
Это электрическая гроза.
Es una tormenta eléctrica.
- Кажется, надвигается гроза!
- Creo que estamos en una tormenta.
К слову о тревоге, гроза быстро стихает, и Болотники вот-вот выйдут из-под зонтиков.
Mira, si es ansiedad lo que quieres, observa. La tormenta se terminará en breve... y los Pantanosos saldrán de debajo de sus paraguas.
Можно прожить всю жизнь и не столкнуться с природным явлением более опасным, чем гроза.
Quizás en toda una vida, no vivamos una catástrofe natural mayor que una tormenta.
А потом неожиданно налетела летняя гроза.
De repente nos pilló una tormenta de verano.
Я думаю, будет гроза.
Sí, me gusta ver llover.
Но как только совещание началось, случилась гроза. Настоящий ураган. И все зады перепутались.
Pero justo entonces, se desencadenó un tornado, y mezcló todos los culos.
Если я не ошибаюсь, в тот день была сильная гроза.
Me parece que durante el día hubo una gran tormenta. ¿ Se acuerda?
Он сказал, что надвигается гроза.
Una tormenta se dirige hacia ti.
Гроза!
Una tormenta.
Гроза пернатых.
Whisky para el magistrado.
Какая гроза!
¡ Qué temporal!
Это ведь не гроза, правда? !
- Eso no ha sido un trueno, ¿ verdad?
Сообщают, что будет хорошая погода, и тут начинается гроза.
La mayoría de mis pacientes son marineros... así que lo pienso dos veces antes de arriesgarme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]