Грёбанного traduction Espagnol
69 traduction parallèle
Ты так превратишься в грёбанного битника и не заметишь.
Cuando des cuenta serás como uno de esos vagos.
Ты превращяешься в грёбанного нациста!
¡ Te estás volviendo un maldito nazi!
Я ни одного грёбанного слова не слышу.
No puedo oír una maldita palabra.
Мне нужно идти воевать за дырку в земле на кладбище Розмонт, иначе Суаресы не будут похоронены вместе. Они окажутся по разные стороны грёбанного скоростного шоссе.
Debo pelear por un hoyo en el cementerio Rosemont o los Suárez no serán sepultados juntos sino en lados opuestos de la maldita autopista.
Потому что он умеет изображать грёбанного орангутанга?
¿ Porque puede personificar a un orangután?
- Сейчас четыре часа грёбанного утра!
- ¡ Son las cuatro de la mañana!
Летите из грёбанного гнезда, все вы, посмотрим куда вас это заведёт.
Abandonen el nido, entonces, todos ustedes, verán a donde llegan.
Или до грёбанного фургона с мороженым? !
¿ En una furgoneta de helados?
- моего грёбанного...
- de mi maldit...
Всё что нам нужно - это простой ответ на вопрос, потому как, признаюсь честно, я сыт по горло это беготней, будучи похожим на грёбанного идиота.
Lo que queremos es una respuesta sencilla, porque siendo honesto, Estoy harto de ir corriendo como un maldito idiota.
У вампиров нет ни одного грёбанного шанса.
Los vampiros no tienen ninguna maldita oportunidad.
Слушай, я помню первый раз, когда я вышла на сцену, я так нервничала, что написала на какого-то грёбанного ковбоя в первом ряду.
Recuerdo la primera vez que subí a un escenario, estaba tan nerviosa, que oriné a un vaquero en la primera fila.
Не больше, чем если бы они переехали твоего грёбанного щенка.
Nada más que si hubieran atropellado a tu jodido perro.
Никто не имеет грёбанного понятия о чём ты лепечешь, вообще, и мне определённо не нужен твой совет.
Nadie tiene ni puta idea de lo que estás hablando, jamás, y yo definitivamente no necesito tu consejo.
Расскажи мне все, что ты о нем знаешь. Да я из себя и гребанного слова не выдавлю, особенно после предупреждения Питона.
¿ Estás segura que el cirujano dijo que Mona trabajaba aquí?
Ты просто жаждешь гребанного наказания, не так ли Игс?
Eres un glotón de los malditos castigos, ¿ no es cierto, lgs?
Сучка, ты рассказала об этом куче гребанного народа.
Perra, le dijiste a todo el mundo
Видите ли, внизу гребанного холодильника.
Vea, está en el fondo del maldito refrigerador.
- атись ты! " нас все еще есть наши инструменты ќоо, ну а € вз € л слово молчать с твоего гребанного рта!
- Pues yo impuse un candado a tu boca.
И у него не было гребанного лица.
No tenia `piel en la cara
Но у вас нет гребанного ключа к себе самому.
Pero tú no entiendes un carajo de tí mismo.
Вскоре я собираюсь пролететь под подмышкой этого гребанного мира, и я буду думать о вас в вашем...
Pronto estaré volando sobre la axila del maldito mundo y estaré pensando en Ud.
€ кл € нусь богом, € пришью этого гребанного мудака, который мне все сорвал.
¡ juro por Dios que designaré a un cabr * * psicópata para que destroce este pu * * lugar!
У тебя нет ни малейшего гребанного представления...
No tienes la más mínima idea de qué...
Я сказала ей, что моя жизнь не ее гребанного дела.
Le dije que mi vida no era asunto suyo.
Я не получил гребанного... действия.
No tengo la maldita... voluntad.
Из-за гребанного Артура Митчела.
Por el maldito Arthur Mitchell.
Вы притворяетесь, что это фамилия гребанного гостя.
¿ Hace creer que es eI apellido de un huésped?
А ещё вероятнее типа тебя, тебя - больного на голову, гребанного извращенца!
O más probablemente Ud., violador enfermo, pervertido.
Давай сюда гребанного хозяина!
¡ Tráenos al puto propietario!
Освободить тебя от этого гребанного мира. как цивилизованные люди.
De éste puto mundo. Sea cual sea tu desacuerdo, discutámoslo como hombres civilizados.
К концу гребанного света.
Hasta el fin del maldito mundo.
Пристрелить гребанного гонца!
¡ Disparar al maldito mensajero!
... Горячим углем на меня. Дэвид, тебе нужно отправить этого гребанного психа...
Que fuerte como se le ha ido la jodida cabeza.
Хорошо, тогда просто придерживайся гребанного плана.
Entonces sigue el puto plan.
Ты начинаешь походить на моего гребанного отца.
Empiezas a parecerte a mi papá.
Вот он лежит там мертвый с гладким лицом, а все плачут, как будто они потеряли какого-то гребанного святого.
Y ahora está tirado ahí todo muerto y todos llorando...
Ты осчастливишь ирландцев и уберешься с моего гребанного пути.
Tendrás contentos a los irlandeses, y te apartarás de mi puto camino.
Мы нашли гребанного пришельца.
¡ Hemos encontrado un puto alienígena!
Да он даже не дошел до этого гребанного парламента!
¡ Él ni siquiera estaba en el Parlamento correcto!
Губернатором этого гребанного штата, вот кем!
El Gobernador del puto estado, ese.
Нам просто нужно выбраться из этого гребанного города.
Solo necesitamos salir de la ciudad, ¿ está bien?
Я чертов мэр этого гребанного города и я хочу, чтобы эта дыра была заделана сейчас!
¡ Soy el maldito alcalde de esta puta ciudad y quiero este bache arreglado ya!
это круто. я дам ему обосраться в штаны я обучалась в больнице гребанного святого иоана короче если кто нибудь останется. я останусь
Simplemente le dejaré que se cague en los pantalones. Fui entrenado por el puto San John's Ambulance así que si alguien se queda, yo debería quedarme.
Что за кусок гребанного дерьма!
¡ Jodido pedazo de mierda!
Арматура в опалубке ямы шесть, она не выдержит и пердежа гребанного котенка..
Las varillas corrugadas en el encofrado del hoyo 6 no aguantarían ni una pluma.
И я хочу встретить Вилли гребанного Вонку, ясно?
Y yo quiero conocer al puto Willy Wonka. ¿ Está bien?
У... Мне нужны были деньжата, а за Дори как раз был должок, но у нее нет гребанного телефона, поэтому я звоню ее подруге Карле, чтобы Дори перезвонила мне, но та ни хрена не соображала.
Necesitaba pasta para mi tienda, y Dori me debe dinero, ella no tiene un puto teléfono, así que consigo el número de su amiga Carla, logro que me devuelva la llamada y no se le entendía una mierda.
Какое название было у гребанного судна?
¿ Cuál es el nombre del maldito barco?
Мире без гребанного геноцида рас!
¡ Es un mundo sin putos genocidios raciales!
Я не могу ее съесть, из-за тебя, твоего гребанного брата и вышей поездки у всех на виду, которые к чертям убили весь мой аппетит!
No puedo comerla. Porque tú y tu pinche hermano, y su muy vistoso camino de destrucción y mierda. ¡ Me ha quitado el apetito!