Гудит traduction Espagnol
149 traduction parallèle
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
Cada día que nace nuevas viudas gimen, nuevos huérfanos lloran... nuevas penas hieren la bóveda de un cielo que resuena como si las compartiera con Escocia y gritara las mismas palabras de dolor.
Голова гудит от этого всего.
Siempre con eso en mente.
Ты возвращаешься домой, голова гудит... в кармане дыра и пустой холодильник
Llegas a casa con jaqueca,... un agujero en el bolsillo y el frigorífico vacío.
Маленький самолет несет тебя к небу. И там гудит и гудит ненависть, чума и трусость.
Un pequeño avión viaja por el cielo y en el cielo canturrea, canturrea, el odio, la peste, la cobardía,
Месть гудит в небе,
Es la venganza la que viaja por el cielo,
В небе Алжира гудит кризис, порождающий смерть.
Ronda por el cielo de Argelia, una crisis que representa la muerte.
У меня всё хорошо, но средиземноморская танпура всё гудит у меня в ушах.
Estoy bien, pero el tanpura Mediterráneo sigue grabado en mi memoria.
Только гудит в ушах.
Ah, sólo un zumbido en mis oidos. Oh.
- У меня в ушах гудит.
- Los oídos me están zumbando.
[Гудит поезд]
[Pitido de Tren]
Мам, свисток гудит!
¡ Mamá! ¡ Ha tocado la sirena del molino!
Насколько более вероятно, что Галактика гудит и пульсирует от обилия высокоразвитых обществ.
Es mucho más probable que la galaxia esté latiendo y vibrando con sociedades avanzadas.
Только гудок паршивый нормально гудит.
Lo único que funciona es la bocina de porquería.
Не целуй возле уха. Оно гудит у меня.
No me beses cerca de la oreja, retumba.
А когда просыпается, гудит.
Y cuando se despierta hace ruidos de corneta.
Барахлит? Гудит?
¿ Se para, echa humo, hace ruido?
- Гудит.
Tararea.
Весь университет гудит.
Lo sabe toda Ia universidad.
Ну, как все мы знаем, университет просто гудит из-за известия о безвременной кончине Наоми Престон.
Como todos sabemos, Ia universidad esta aterrada... ... con Ia noticia de Ia muerte de Naomi Preston.
У меня гудит в голове.
Tengo un zumbido.
- Я дочь семьи вождей.. которая зародилась ещё на острове Авайки... там где находяться наши предки... Первые, что услышали как земля гудит и послали человека.
Y vengo de una larga línea de jefes, que se extendió por todo Hawaiiki... donde están nuestros ancianos... los primeros que escucharon a la tierra llorar y enviaron a un hombre.
В моей голове что-то гудит.
Mi cabeza esta hirviendo.
Знаете, это место на одну часть гудит, и на две части - опасно.
Vaya, este sitio está lleno de ruidos y de basura.
- Это – честь для меня. Это место гудит о вас.
- un placer. aquí todos hablan de Ud.
Вся школа гудит о вашем конфликте на заседании совета, вашей стычке в буфете и перепалке в офисе школьной газеты.
La escuela hierve con sus choques en las reuniones del consejo, sus confrontaciones en la cafetería, una chispa en la oficina del periódico de la escuela.
Чувак, это гитарообразное бревно гудит.
El hombre, que uno con forma de guitarra de registro es ruge.
У меня и впрямь гудит в ушах.
Todavía tengo ese ruido en mi cabeza.
- О тебе действительно все гудит.
Hay bastante conmoción por ti.
Улей гудит, работа кипит.
Aquí todo está funcionando bien.
Гудок не гудит больше.
El claxón ya no funciona.
Когда гудит свисток.
Bajo la cabeza y lloro
Когда гудит свисток.
Bajo la cabeza y lloro
– Гудит, вроде.
- Tiene tono.
Башка гудит.
¡ con una cerveza!
У меня голова гудит.
Mi cabeza no para.
Голова гудит. - Где мы?
Mi cabeza está machacada ¿ dónde estamos?
А когда мне было 15, я понял, что корабль гудит, когда прибывает на место.
Cuando cumpli 15 me di cuenta que la bocina siempre sonaba.
Вас сбила машина, голова немного гудит, но в остальном с Вами все в порядке.
Recomiendo el reemplazo manual inmediato de los 40 circuitos.
Не очень то верится, когда у тебя так гудит в голове.
No es muy inteligente buscar pelea cuando te acaban de golpear la cabeza.
Голова немного гудит, но я справлюсь. А у вас?
Mi cabeza están zumbando como una abeja, pero puedo soportarlo ¿ y tú?
Что ж, если честно, мои.. ... у меня ниже пояса уже все гудит.
Bueno, para ser franco contigo, mis... parece que mis perros ya me están ladrando.
Весь участок гудит.
Se oye en toda la comisaría.
Да весь город гудит о девочке, отирающейся в "Devil May Cry".
Los rumores de la ciudad hablan de una niña que frecuenta Devil May Cry.
Ничто не гудит так, как киловольт.
Nada canta como un kilovoltio.
- Что это так гудит?
- ¿ Qué diablos es ese ruido?
Сержант из восточного говорит, уже весь департамент гудит.
El sargento de guardia en el este dice que está por todo el departamento.
Оно все еще гудит в небе! Франция,
Murmura, murmura, murmura en el cielo, Francia... tu confusión.
это твое замешательство, оно гудит в небе той нации, которая черпает свою силу
Murmura en el cielo, una nación que saca fuerzas de su humildad.
Не гудит.
No hace ruido.
Весь ЛА гудит.
para toda la ciudad. es fantastico.
Моя голова гудит от этого.
Me hiere.