Даже не думайте об этом traduction Espagnol
37 traduction parallèle
Даже не думайте об этом.
- ¿ En este p ¡ so? N ¡ lo p ¡ enses.
Он бы заметил, если бы нас здесь не было, когда он вернется? Даже не думайте об этом.
¿ Se dará cuenta si no estamos cuando vuelva?
Даже не думайте об этом!
¡ Ni hablar!
- Даже не думайте об этом!
¿ Tte. Wolfe?
Даже не думайте об этом!
¡ Ni siquiera lo pienses!
Даже не думайте об этом!
¡ Ni lo piensen!
- Даже не думайте об этом.
- Ni se le ocurra.
Отлично. Расскажи нам. Даже не думайте об этом.
- Genial, consíguenos una introducción.
- Даже не думайте об этом.
Ni se te ocurra. ¿ Por qué no?
Даже не думайте об этом.
Ni se te ocurra pensarlo.
- Даже не думайте об этом.
- Ni siquiera lo pienses.
Даже не думайте об этом.
Señor, policía.
Даже не думайте об этом.
Ni siquiera pienses en eso.
Даже не думайте об этом, Колман.
Ni se te ocurra, Coleman.
Если вы хотите пройти без очереди, то даже не думайте об этом.
Si os estáis intentando colar, olvidadlo.
Он не человек... даже не думайте об этом.
El hecho es, de que ella no es humana. Entonces... no necesitamos pensar en ello.
Даже не думайте об этом. Если не хотите в конечном итоге, оказаться на одной из этих каталок.
Ni piensen en eso, a menos que quieran acabar en una de estas camillas.
Господа, пожалуйста, даже не думайте об этом.
Caballeros, por favor ni siquiera lo piensen.
Даже не думайте об этом.
Ni lo intente.
Даже не думайте об этом, Ник.
Ni lo pienses, Nic.
Даже не думайте об этом.
No se te ocurra siquiera pensarlo.
Даже не думайте об этом.
No siquiera pensar en ello
Даже не думайте об этом.
Ni siquiera lo pienses.
Даже не думайте об этом.
Ni lo sueñes.
Просто, даже не думайте об этом.
Lo que digo es que no intentéis ir de emprendedores.
Даже не думайте об этом.
Ni se te ocurra.
Дети, даже не думайте об этом.
- Sí, lo son. No se hagan ideas, chicos.
А вы трое даже не думайте об этом.
Ustedes tres ni lo piensen.
Даже не думайте об этом!
¡ Ni se le ocurra!
Даже и не думайте об этом
No penséis en escapar.
Об этом - даже не думайте...
Ni se le ocurra... ¿ Qué es?
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
- Mejor que la llevemos a casa. - Cálmese. - ¡ Mamá!
- Не возьму, даже и не думайте об этом.
No lo consentiré, no me lo vuelva a ofrecer.
Даже и не думайте об этом, барышни.
Ni lo pienses, pequeña señorita.
Адам даже не думайте об этом.
Mamá dice que es un burro.
Даже не думай об этом, если конечно ты не хочешь чтоб те кто оберегает тебя также страдали
ni siquiera pensar en ello, No a menos que desee Los que están protegiendo que sufrir así.
Прошу, даже об этом не думайте!
¡ Por favor, ni siquiera lo considere!