Даже не знаю что сказать traduction Espagnol
460 traduction parallèle
Она так загадочно прячется, что я даже не знаю что сказать
Si fuera reemplazada misteriosamente, ni siquiera me daría cuenta.
Даже не знаю что сказать...
No sabía nada.
Даже не знаю, что и сказать.
¡ Excelencia, no sé qué decir!
Это легко сказано, даже не знаю, что сказать.
¡ Estoy tan encantada que no sé que decir!
- Даже не знаю, что сказать.
- De verdad, no sé qué decir.
Даже не знаю, что вам и сказать.
Yo no oigo ni veo disturbios.
- Даже не знаю, что вам сказать.
No sé qué decirle.
Даже не знаю, что сказать.
Difícilmente sabría que decir.
Даже не знаю, что сказать, мистер Фрикаделька.
No sé qué decir, Sr. Meatballs. Es muy amable.
Ребята... я не знаю, что сказать и даже с чего начать.
Chicos, no se ni que decir ni como empezar.
Даже и не знаю, что сказать.
Ah... no sé qué decir.
Робер, даже не знаю, что тебе сказать.
Robert, no sé qué decirte.
Даже не знаю, что сказать тебе, когда я узнал о том, что случилось с Полом.
No... no sabes cuanto siento lo de Paul.
Даже не знаю, что сказать.
- No sé qué decir.
Даже не знаю, что и сказать!
No se me ocurre qué decir.
Бенджамин, я даже не знаю, что сказать.
Benjamin, eres... ¿ qué decirte?
О, мэм. Даже не знаю, что сказать.
Oh, señora, no sé qué decirle.
Что ж, даже не знаю, что и сказать об этом!
Bueno, no sé que hacer con todo esto.
И что ты хочешь сказать? Что я заснула за рулем, и увидела, как женщину, которую я даже не знаю, убили? И её замуровал в стену человек, который хромает?
¿ Qué intentas decirme es que caí en un sueño profundo y soñando con una mujer, completamente desconocida, asesinada y sepultada en una pared por un hombre limpio?
- Надо же, Хорэс, даже не знаю, что сказать.
De mi parte, de parte de todos nosotros.
Даже не знаю, что и сказать, мистер Пи.
No sé que decir, Sr. P.
Даже не знаю, что сказать.
No sé qué decir.
Но я даже не знаю, что сказать в полиции!
¡ Pero no sé qué decirles!
Ну да. Даже не знаю, что и сказать.
Oh, querido, no se qué decir.
Я даже не знаю, что тебе сказать.
No encuentro palabras para decirlo.
Теперь я даже не знаю, что сказать.
Ahora no sé qué decir.
Ч ћадам, € даже не знаю, что сказать " акого здесь никогда не было.
No sé qué decirle, señora, jamás nos ha sucedido.
Даже не знаю, что вам сказать, Люка!
- No sé qué decir, Lucas.
Даже не знаю, что сказать. Может, сбросить немного напалма и зажарить его?
Arrojaremos un poco de Napalm y lo cocinaremos.
- Я даже не знаю, что сказать...
- Bien, realmente no sé qué decir.
- Даже не знаю, что и сказать.
No sé qué decir.
- Даже не знаю, что сказать.
- No sé qué decir.
Даже не знаю, что сказать. Не надо ничего говорить.
No debes sentir nada.
- Я даже не знаю, что сказать.
- No sé qué decirte.
Я даже не знаю, что сказать.
S...
Даже не знаю, что тебе сказать...
No he sido claro... Nosotros teníamos grandes sueños.
- Не знаю даже, что сказать...
- No sé qué decir.
- Даже не знаю, что сказать.
- No se qué decir.
Я ээ... даже не знаю, что сказать.
No sé qué decir.
" ак что € не знаю даже, что можно еще сказать, кроме как давайте есть торт елли, поможешь нам?
No sé qué más decir, excepto... Kelly, ¿ me haces los honores?
Я даже не знаю, что сказать.
Los cálculos de Dax indicaron que aparecería cuando yo fuera anciano.
Хочу сказать, что я даже не знаю её.
Vamos, ni la conozco. Ni siquiera...
Даже не знаю, что и сказать, я была пьяна...
Parece que estuve bajo tu cuidado. Estaba muy ebria.
Даже и не знаю, что сказать.
Bueno, no sé que decir.
Боже, даже и не знаю, что тебе сказать.
No sé qué decirte.
Что именно? Я... даже не знаю, как сказать... но я много думал... и...
No sé cómo decirlo... pero lo he pensado con mucho detenimiento.
Даже не знаю, что сказать. Спасибо.
- No sé qué decir.
Я... Я даже не знаю, что и сказать.
No sé qué decir.
Даже не знаю, что сказать.
No sé que decir.
Я даже не знаю, что и сказать.
No estoy segura. Depende.
Даже не знаю, что сказать
No sé qué decir.