English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Дама

Дама traduction Espagnol

1,795 traduction parallèle
Заходит дама, описывает подозреваемого.
Bueno, llega una chica, describe a un suspechoso.
Прекрасная юная дама отмашку глазами дала.
Una mujer pechugona me sonrió.
Значит нам надо идентифицировать кучку пепла основываясь на том, что это была... тучная дама?
Entonces, hemos identificado un montón de cenizas basados en el único hecho de que es... ¿ una mujer gorda?
Конечно, это огроменная дама.
- Por supuesto, es monstruosa. - Sí, por supuesto.
Эта дама для него, так как он переживает неприятный развод... - Да, мы заплатили ей. -... она предоставит ему..
Y es para él porque está atravesando un duro divorcio así que haremos que tenga relaciones sexuales...
Называется "Дама в фонтане".
Se titula "La dama en una fuente".
"Дама в фонтане".
"Dama en una fuente"
Была одна дама, по имени Бруксли Борн.
Hubo una dama llamada Brooksley Born.
Э, дама, я так не думаю.
Eh, señorita, no creo.
Всем теперь интересно - кто же эта таинственная дама?
La cuestión más importante es, ¿ quién es esa misteriosa mujer?
Если память меня не подводит, дама предпочитает бегонии.
Si mi memoria no me falla, a la dama le gusta las begonias.
А дама предпочитает лилии.
Y de hecho son lirios, pero...
Она незамужняя одинокая дама средних лет.
Ella es una solterona de mediana edad, solitaria.
Дама ищет Ко Ми Нама?
¿ Una ahjumma busca a Go Mi Nam?
Ќа ступен € х Ќотр-дама актриса даже изображала богиню разума.
En un escenario en Notre Dame, una actriz se hizo pasar por la diosa de la Razón.
Но, знаешь, у меня в данный момент тоже есть дама сердца, так что...
Bueno, ya sabes, yo también tengo una novia por el momento, así que...
И с ним, вроде, была какая-то сексуальная дама.
E iba acompañado por una mujer sexy.
Дама червей.
Reina de corazones.
Дама и господа, делайте ваши ставки!
¡ Damas y caballeros, hagan sus apuestas!
Я споткнулась об аппарат, но спрашивать не стала, Потому что я деликатная дама.
Me he tropezado con el aparato, no te he preguntado nada porque no he querido ser inquisitiva...
Но вы весьма терпеливы поэтому дама, на которую вы работаете, вам одолжила это колье.
Usted, con su experiencia, mantiene la calma. Por eso, la dama para quien trabaja le prestó ese collar.
Тут только что была одна сумасшедшая дама, кричала о вашей невиновности и всем таком прочем.
Una loca estuvo aquí gritando tu inocencia entre otras cosas. ¿ Una loca?
Сумасшедшая дама?
Mandira.
Сумасшедшая дама.
Mandira estuvo aquí.
Человеку с вашим положением не просто держать в тайне такое любовное гнездышко... особенно, когда замешана замужняя дама.
Es difícil para alguien como Ud. Ocultar un nido de amor sobre todo tratándose de una mujer casada.
Приглашайте дам на танец, а моя дама уже тут.
Sáquenlas a bailar, yo tengo a la mía aquí.
И Вы можете заметить она молодая дама.
Y puedes atar esa cinta, joven dama.
Дама из общества, посещающая лудус... прячется под маской и болтает о свои проблемах?
Una mujer rica, de posición, visitando un ludo, ocultando máscaras y susurrando sobre complicaciones...
Эта дама прошла через настоящие тиранства.
Esta mujer ha pasado por el escurridor.
Есть тут прекрасная дама для прекрасной беседы?
¿ Hay una agradable dama para una buena conversación?
Ваша дама рабочий агрегат так и не увидит, но это потому что... ну, понимаете... она дама. Ортостатический эффект имитировал СПОТ.
Igualmente no vas a armarle la carpa a tu señora pero eso es porque, ya sabes, ella es una mujer.
Пожилая дама, жуткий ребенок, король Эдуард II?
¿ Una anciana, un niño horripilante, el rey Eduardo II?
- Да, и дама...
¡ Señora!
Милая дама.
Es una mujer agradable.
Моя Дама с камелиями.
O La Dama de las Camelias.
Отравленная старая дама?
La anciana envenenada?
Однако вы же получите в наследство её дом... и её сад, если пожилая дама умрёт.
Y decidió esperar su herencia cuando la anciana señora muriera : la casa y el jardín.
Смoтри, Лапус, а вoт и сама гранд-дама.
Oh, ahí está, Patitas, la gran dama.
Дама из агентства Санта Клаусoв рассмеялась, кoгда я спрoсил, есть ли у них Санта для рабoты в магазине.
Bueno, la Sra. de la Papá Noel agencia se rieron de mí cuando le pregunté si se había Papá Noel cualquier tienda disponible.
Дама считает, что с ними проживал юный парень.
Ella cree que tal vez un muchacho joven vivía aquí.
Я вышла из купе и мимо прошла дама в кимоно, но у нее было мужское лицо.
Salí del compartimento y me crucé con una señora en kimono, pero tenía cara de hombre.
Дама Клэя Морроу забрала мою пушку
La mujer de Clay Morrow me quitó la pistola.
- Дама, у меня уже есть клиент.
- Señora, ya tengo un cliente.
Ты всегда не встаешь, когда в комнату заходит дама?
¿ Siempre permanece sentado cuando una mujer entra en la habitación?
Привет, безумная дама, разговаривающая в пустом здании.
Hola, mujer loca hablando a un edificio vacio.
Кто ты, Дама Джудит Оливия Денч? ( прим. : британская театральная и киноактриса )
¿ Quién eres, Judy Dench Dame?
Подобная дама с хорошей репутацией может написать, если пожелает ".
"Sólo una señora de carácter excepcional podría corresponderme."
Я не дама из Кэндлфорда. И никогда не буду.
Nunca he sido una mujer de Candleford y nunca lo seré.
- Это большая дама?
¿ Es gorda?
Дама.
¡ Ponga la J pistola en el piso ahora mismo lleve a su hijo a la J casa de su vecino y quédese allá hasta que vayamos! ¡ Señora!
Внимание, господа! - И дама.
¡ Señores!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]