Дебри traduction Espagnol
99 traduction parallèle
Эти дебри закончатся через несколько миль.
Sólo quedan unos kilómetros de zona espesa.
Мы уже едем несколько часов, а вокруг сплошные дебри.
Pero llevamos horas y horas. No he visto ninguna ocasión favorable.
¬ от это дебри!
¡ Ey, eso es de locos!
Это оказалось настоящим приключением, или путешествием, или чем-то еще, что провело нас через дебри Вьетнамской войны. Было настолько безумно, что мы захотели все увидеть.
Fue realmente una búsqueda, un camino, algo así, que nos mostraría los aspectos varios de la Guerra de Vietnam, y veríamos la locura que era.
Такие дебри... Я хотел как лучше.
Quiero decir que no me podía meter debajo de la casa para llegar a ella.
И я бы предложил не лезть в эти дебри за 13 недель до 3 ГОДАМИ РАНЕЕ первичных выборов в Нью-Хэмпшире.
Y no debería prestarle atención 13 semanas antes de las... TRES AÑOS ANTES... elecciones primarias. Es el 3er. carril.
Ты зашла слишком в густые дебри, ты в курсе?
Te estás metiendo de lleno donde no deberías, lo sabes?
Этот парень так далеко ушел в дебри защиты окружающей среды, мы все будем по горло в китах и каждый американец останется без работы.
Bueno. Este tipo es tan radical en cuanto al medio ambiente que estaremos saturados de buhos y ningun americano tendra trabajo.
Считаете, что наш коп-из-Джерси проводил много времени исследуя непролазные дебри Африки?
¿ Crees que nuestro policía de Jersey ha estado mucho tiempo explorando la profunda y oscura África?
- Хорошо. Дуайт отвезет меня в дебри пенсильванских лесов... Где затем оставит меня умирать или выжить.
Dwight me conducirá a lo profundo de la jungla de Pennsylvania donde entonces me dejará ya sea para morir o sobrevivir.
В нашем случае, несчастьем станет серийный убийца. Псих, что похитил меня и везет в лесные дебри, чтобы бросить там умирать.
Ahora, en este caso el desastre es un asesino en serie, un tipo horrible me ha secuestrado y me lleva hasta la jungla para darme por muerto allí.
Надо же? - А откуда эти дебри первобытные?
¿ Y esa barba, hombre de las montañas?
Главное — не лезь в дебри. Будь проще.
Ve al grano, simple.
Правда в том, что неудачи в бизнесе и причуды Алфи завели его в серьезные финансовые дебри.
Lo cierto era que la mala marcha de los negocios y sus excesos pusieron a Alfie en serios apuros.
Вы завели Эллисон в такие дебри, что ей никогда не выбраться.
Ha metido a Allison tan dentro del bosque que nunca será capaz de encontrar la salida.
Сегодня утром она отвела свою сестру в больницу Роберта Дебри.
Esta mañana, llevó a su hermana al Hospital Robert Debré
С тех пор, как тебя заносит в темные дебри.
Desde que empezaste a caer al lado oscuro.
Ну, если не вдаваться в дебри вывихивающей мозги метафизики, дух земли принимает телесную форму, с которой Эш должен спариться.
bien, sin meternos en lo grandioso mejor pensado plegando lo metafisico el alma de la tierra toma una forma corporea, con el cual Ash copulará hablando sobre yacer en algun cesped
И соответствующий травме на груди Дебри Чейзена.
Y en coherencia con la herida del pecho de Derby.
- Я думал, что это Дебри Чейзен.
- Pensé que era Derby Chasen
Да, как выяснилось, Дебри владеет половиной.
Sí, resultó que Derby tenía el 50 %
Он повёз нас через жилые районы, мы заехали в дебри я даже достал карту чтобы посмотреть куда он едет
Él nos llevaba a través de los barrios. Llegamos en coche por las calles laterales. La verdad es tirar el mapa para ver donde iba.
Если вы слышите это сообщение, я без сомнений продираюсь сквозь дебри офиса, всего в каких-то секундах от того, чтобы ответить на ваш очень важный Очень важный... очень... важный Важный звонок.
Si recibió este mensaje estoy, sin duda, dando vueltas en la oficina a segundos de contestar su muy importante muy importante, muy importante importante llamada.
- Ой. Эти дебри.
- Esa maraña impenetrable.
- Да, эти дебри.
- Sí, esa maraña impenetrable.
Мы точно не много снимаем? Эти дебри - мой фирменный знак.
¿ Estás seguro de que no quitas demasiado?
Я не уйду, пока ты не пошлешь одного из своих ручных псов в эти дебри, и не приведешь обратно мою Фрэнсис.
No voy a irme hasta que envíe a uno de sus perros falderos a a ese laberinto y me devuelva a mi Frances.
Ты же обещал, что не будешь в дебри лезть.
Dijiste que no irías por ahí.
В какие дебри?
¿ Ir a dónde?
Это полные дебри.
Es un auténtico embrollo.
В таком случае, когда я приеду в твои дебри.
Cuando esté por tu vecindario, entonces.
Ну, ДеБри, возможно, ошиблась...
DeBrie, quizá omitiste un paso...
Нет, ДеБри, ну ты что?
No. DeBrie, vamos.
У ДеБри получается контролировать аппетит лишь 20 минут после дозы метадона, так что не желаете с нами надыбать хавчика и смачно порубать?
Escucha, el único momento en que DeBrie puede tragarse la comida es cuando se le pasa el efecto de la metadona ¿ así que quieres acompañarnos mientras nos embutimos algo de comida?
Я её умою. — Идём, ДеБри.
Vamos, DeBrie.
Не считая ДеБри.
Aparte de DeBrie.
О, боже мой, ДеБри!
¿ Cuánto son estos cinturones? - Oh, oh, oh Dios.
20 лет назад ДеБри Бардо сыграла Сьюзан Шторм в малобюджетной версии "Фантастической четвёрки", снятой "Имэджин Интертейнмент", когда во время рождественского корпоратива пьяный юрист напомнил им, что они потеряют права, если не снимут фильм в ближайшие шесть дней.
Hace 20 años, DeBrie Bardeaux representó a Sue Storm en una versión de bajo presupuesto de los Cuatro Fantásticos, producida por Imagine Entertainment, cuando, durante la fiesta de Navidad de Imagine, un abogado ebrio les recordó que perderían los derechos
Тобиас продолжал считать поведение ДеБри восхитительным, даже когда после метадона она возомнила себя тостом.
Tobias continuó encontrando el comportamiento de DeBrie delicioso, incluso cuando la Metadona la hizo creerse un pedazo de tostada.
Прости, ДеБри, никто никогда не понимал меня так, как ты.
Lo siento, pero, DeBrie, nunca he conocido a alguien que me entienda como tú lo haces.
Мне жаль, но ДеБри верит в меня, от неё моё сердце тоже замирает.
Lo siento tanto, pero DeBrie, cree en mí, y detuvo mi corazón, también.
ДеБри. Одни страдают от наркомании, другие... не могут раздеваться.
DeBrie, mira, algunas personas luchan con adicciones, otras personas son incapaces de siquiera desnudarse.
Нет, это первая Сью Шторм — ДеБри Бордо.
¡ No, esta es la original Sue Storm, DeBrie Badeaux!
ДеБри Бордо.
DeBrie Bardeaux.
Нет, ДеБри, я всё улажу.
No, DeBrie, me encargo yo.
Новая неудача вернула эмоционально неустойчивую ДеБри на прежний путь.
La recaída la envió de vuelta a sus viejos tiempos como la emocionalmente frágil DeBrie.
Три недели Тобиас ждал, что ДеБри вернётся.
Por tres semanas, Tobias esperó, con la esperanza que DeBrie volviera.
И скажи своей ДеБри, чтоб дерьмо за страусом убрала!
¡ Y dile a tu novia DeBrie que recoja esa caca de avestruz!
Она заманила меня в самые дебри.
Ella me llevó al corazón del bosque.
— ДеБри.
- DeBrie.
ДеБри, это наше масло.
DeBrie, esa es nuestra mantequilla.