Девичник traduction Espagnol
388 traduction parallèle
У вас совмещены мальчишник и девичник?
Estás teniendo su despedida de soltero juntos?
Папа, ты обещал отвезти меня на мой девичник в Нэнси Докс.
Papá. ¿ Has olvidado que debes llevarme a casa de Nancy - para la fiesta que da en mi honor?
Я постараюсь расспросить его по дороге на девичник.
Trataré de sonsacárselo por el camino hacia casa de Nancy. - Adiós, papá.
Она пригласила меня устроить девичник для нее.
Me pidió que haga una fiesta por el embarazo.
У Лизы ночной девичник.
Por la fiesta de pijamas de Lisa.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
Mientras ella recibe ropa íntima de regalo él estará en un bar viendo mujeres con las mismas prendas.
Да, я так думаю... Устроить девичник - отличная мысль
Creo que una noche con amigas es buena idea.
Похоже на обычный девичник.
Parece una típica despedida de soltera.
Я знаю, вы готовите мне сюрприз - девичник с подарками.
Sé que planean mi fiesta de despedida de soltera.
Мы должны устроить девичник с подарками?
¿ Debemos hacerle una despedida?
Когда мы устроим девичник?
¿ Cuándo haremos la despedida?
Между прочим, девичник завтра, а у нас ещё нет списка гостей.
Bien, la fiesta es mañana y no tenemos lista de invitados.
Во-первых, за то, что мы позабыли устроить тебе девичник.
Por olvidarnos de hacerte una fiesta de despedida.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Porque ahora puedo estar en mi despedida con la gente que amo.
- У тебя был девичник?
- ¿ Despedida de soltera?
У Лэсли Миллер сегодня девичник.
Leslie Miller tiene un pijama party esta noche.
Сегодня вечером девичник.
Hoy es noche de mujeres.
Да, но это будет сюси-пуси девичник, где я никого не знаю, и еще ехать в Бостон.
Si, pero esto va a ser uno de esos cócteles donde no conoceré a nadie. - Y es en Boston.
Да, я знаю, что завтра у тебя этот сраный девичник.
Sí, ya sé que mañana tienes la despedida.
Окей, начинаем наш девичник.
Bueno. Estoy aquí para nuestra fiesta de pijamas.
Это девичник.
Esta es la noche de las niñas.
Я позвоню Ларе и мы устроим девичник.
llamaré a Lara planearemos una noche de chicas.
Дамы и господа, эти девушки собрались на предсвадебный девичник.
Damas y caballeros... Estas señoritas celebran una despedida de soltera.
- Девичник.
Despedida de soltera.
Холостяцкая вечеринка и девичник!
Una despedida de soltero y otra de soltera! Vamos!
- Ты хочешь испортить мой девичник?
- ¿ Invadirás mi despedida de soltera?
У нас будет ночной девичник.
Estoy organizando una fiesta de pijamas.
За несколько недель до свадьбы принцесса Миа, сделала искусный дипломатический ход, пригласив на ночной девичник принцесс со всего мира.
Antes de la boda, la princesa, en un alarde de habilidad diplomática, ha invitado princesas de todo el mundo a su fiesta de pijamas.
Тебе нужен обычный девичник с дюжиной визжащих подруг, или прогулка при свете луны со своим практически прекрасным принцем?
¿ Quieres una típica despedida de soltera con doce muchachas gritonas, o quieres pasear a la luz de la luna con tu casi príncipe encantado?
Вечером за мной заедут, у нас девичник.
Me recogerán para la despedida de soltera.
Мы устраиваем девичник для Фиби.
Phoebe tendrá su despedida de soltera.
Рэйчел, это единственный девичник, который у меня будет в жизни.
Es la única despedida de soltera que voy a tener.
Пусть у них будет свой тест на тестостерон - автомобили и девушки на одну ночь - а у тебя будет свой девичник и тонны подарков от гостей.
Ellos pueden tener su pequeño festival de testosterona - coches y diales - pero tú vas a tener un bautismo nupcial y recoger un buen botín de las invitadas.
Нет, нет, этот девичник будет в красных тонах.
No, no ese es el codigo rojo para el bautismo nupcial.
- Твой девичник будет просто убийственным.
Tu bautismo va a ser mortal.
Просто оставь девичник на меня, окей?
Sólo déjame el bautismo a mí, OK?
Хорошо, тост... за наш прекрасный нормальный девичник.
Bien, un brindis por el genial y normal "bautismo nupcial".
Как девичник?
¿ Cómo fue el "bautismo"?
Нажрёмся, устроим девичник.
Emborracharnos, ir a un bar a bailar.
Сегодня же твой девичник.
Alegra esa cara, mujer, que os vais de despedida de soltera.
О, мой бог, это будет отпадный девичник!
Oh, mi Dios, va a ser una fiesta de solteros grandiosa!
У моей подруги сегодня девичник.
Mi amiga festeja su despedida de soltera
Сегодня я устраиваю небольшой девичник.
Tengo una pequeña despedida de soltera esta noche.
Хайди Тёрнер собирается устроить девичник с ночёвкой в ближайший четверг.
Heidi Turner va a tener una pijamada el jueves en la noche.
Не могу я пойти на девичник.
¡ No puedo entrar en una pijamada de niñas!
Мы делали большой девичник.
Pasábamos una buena "noche de chicas grandes".
Девичник!
¡ "La noche de las chicas grandes"!
Мы сможем просто устроить девичник в городе, хорошо?
para entonces podriamos simplemente tener una noche de solo chicas, ¿ de acuerdo?
Это девичник или что?
Es una despedida de soltera o que..?
Мама, нам надо идти - на девичник.
Es un tema muy serio. Tengo que hacer una repaso rápido para asegurarme de que lo tenemos todo.
Это просто девичник, Нэйтан.
Mira, yo no estoy del todo convencido con tu "bautismo".