English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Дедушка умер

Дедушка умер traduction Espagnol

118 traduction parallèle
Когда дедушка умер, похоронное бюро было в доме под номером 235 ну я и подумал, что можно поставить на этот номер.
Cuando él falleció, el número de la sala funeraria era 235 así que pensé que esa sería una buena apuesta, ¿ sabes?
Мы владели вон тем домом тоже... но мы продали его, когда мой дедушка умер.
Esa casa de allá también era nuestra... pero la vendimos cuando mi abuelo murió.
- Не правда. С тех пор как дедушка умер, мой брат всегда присматривал за мной
No, no es verdad desde que el abuelo murio, mi hermano ha estado pendiente de mi todo este tiempo
Не говорите отцу, что дедушка умер.
No le digas a papá que su padre ha muerto.
Дедушка умер!
¡ Abuelo se murió!
Дедушка умер!
¡ El abuelito se murió!
Дедушка умер!
¡ El abuelo ha muerto!
Извини за опоздание, но мой дедушка умер два часа назад.
Disculpen mi demora. Pero mi abuelo falleció hace dos horas.
Ты сказал, что дедушка умер?
Dijiste que el abuelo murió.
Дедушка умер!
El abuelo está muerto.
Мама говорила, что когда дедушка умер, бабушка плакала, пока не ослепла.
Mamá decía que cuando el abuelo murió, la abuela lloró hasta quedarse ciega.
- Твой дедушка умер от рака лёгких. Тебе потребовались 6 месяцев, чтобы бросить. Ты сказал мне, чтобы я ни в коем случае не позволил тебе курить, сколько бы ты не умолял и не предлагал взяток.
- Tu abuelo murió de cáncer te costó dejarlo y me dijiste que no te dejara fumar.
Когда твой дедушка умер осталось многое, что твой папа не успел ему сказать, о чем он сейчас сожалеет.
Tu abuelo murió y tu papá lamenta no haberle dicho muchas cosas.
На прошлой неделе твой дедушка умер.
La última semana murió tu abuelito.
Дедушка умер полгода назад.
El abuelo lleva muerto 6 meses.
Мой дедушка умер, пытаясь запустить двигатель в машине.
Bueno, mi abuelo murió tratando de arrancar un auto con electricidad.
Он пришел сказать, что мой дедушка умер. Все.
Sólo vino para decirme que había muerto mi abuelo, eso es todo.
Мой дедушка умер.
Mi abuelo se murió.
- Дедушка умер?
- ¿ Se ha muerto el abuelo?
Мой дедушка умер.
Mi abuelo murió.
Ты также улыбалась в тот раз, когда пыталась мне сказать что дедушка умер.
La única vez que tenías esa sonrisa fue cuando me dijeron que el abuelo murió.
- Мой дедушка умер.
El abuelo ha muerto.
Я не могу поверить, что дедушка умер.
¿ Saben qué es lo peor?
Этот дедушка умер три года назад.
Ese abuelo murió hace tres años.
Она сказала, когда дедушка умер, она нашла его голым, лежащим в ванне со здоровенной эрекцией. Сейчас ему было бы 92 года.
ella me dijo, que cuando murió mi abuelo, lo encontró tumbado, desnudo en la bañera con una enorme erección tenía 92 años
Дедушка умер и оставил мне свою кредитку.
El nono murió y me ha dejado su tarjeta de crédito.
И вот уже год, как умер дедушка.
Y hace un año que el abuelo murió.
Когда умер дедушка и лежал на больничной койке, я смотрел на него, но не видел, чтобы что-то из него выходило.
Cuando murió el abuelo, le miré en la cama del hospital y me fijé, pero no vi que saliera nada de él.
Когда дедушка Джэйми умер его мама говорила ему что он уснёт на долго.
Cuando el abuelo de Jamie murió... su mamá dijo que dormiría durante mucho tiempo.
Умер дедушка Эдди, и мы в полночь должны присутствовать на заупокойной службе.
El abuelo de Eddie murió, y estamos a cargo de la noche del velorio.
С тех пор как умер дедушка.
Desde que murió mi abuelo.
Дедушка! Ты умер?
¡ No te moriste!
Скорее, дедушка умер!
Vamos, el abuelo está muerto.
но так было, когда твой дедушка умер.
Pero hizo lo mismo cuando murió su abuelo.
Такое уже было, когда умер мой дедушка.
¿ Otra vez? Ocurrió cuando murió mi abuelo.
Дело в том, что на прошлой неделе умер мой дедушка.
- Mi abuelo murió la semana pasada.
Я видел, как умер дедушка.
Vi morir a mi abuelo.
Ну, мой дедушка начал реконструкцию, но он вообще-то умер во сне.
Bueno mi abuelo construyo el lugar. Pero de hecho murió durmiendo en Miami.
У неё умер дедушка, и она просила меня забрать её почту.
Si, um, bueno, Su abuelo murió, Y ella me pidió Que recogiera su correo por ella.
Я понимаю, что ты чувствуешь, мой дедушка умер так же!
Sé como te sientes.
Дело в том, что на прошлой неделе умер мой дедушка.
La cosa es, mi abuelo falleció la semana pasada...
Мой дедушка умер, я плохо себя чувствую.
G.R.I. : Mi abuelo murió, me siento mal.
- Мне ужасно жаль что умер твой дедушка.
- De verdad lo siento por tu abuelo.
У него умер дедушка.
Su abuelo murió.
Мне сообщили, что здесь вчера ночью умер мой дедушка.
Me informaron que mi abuelo murió aqui anoche.
Говорит, у неё умер дедушка, просит прийти на похороны,
Me dice que su abuelo murió, y que quiere que vaya al funeral.
Мой дедушка оставил мне свое ружье 12 калибра, когда умер.
Mi abuelo me dejó su arma de 12 tiros cuando murió. Y fué robada.
Оказалось, что умер мой дедушка.
Resulta que mi abuelo había muerto.
От чего умер мой дедушка?
¿ De qué murió mi abuelo?
И когда ты сказал, что жил у бабушки я так понимаю дедушка уже умер?
Cuando dijiste que fuiste a vivir con tu abuela, supongo que es porque tu abuelo ya no estaba.
О да, мой дедушка как раз от такой умер.
Sí, claro, mi abuelito murió por uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]