Дела идут traduction Espagnol
1,300 traduction parallèle
У взрослых дела идут лучше
Los viejos se enrrollan bien.
Дела идут. Верно Милли?
Todo está yendo genial, ¿ no, Millie?
Его дела идут отлично!
¡ Está genial!
Когда дела идут так гладко, их глупость прямо-таки освежает.
más se nota su estupidez.
- Дела идут хорошо с лидерами партий?
¿ Han ido bien las cosas con los líderes?
Это то, как дела идут в любом случае.
Así van las cosas.
Да, дела идут вяловато, но мы начали действовать в нужный момент.
Si, está un poco agitada. pero todos se van al mismo tiempo.
Дела идут хорошо.
- Me va bien.
Дела идут отлично, так что скоро я смогу приехать и навестить Марлин!
Todo debe de ir de acuerdo al plan ¡ Trataré de visitar a Marlene!
Но у тебя, похоже, дела идут неважно.
Pero creo que tú no estás bien.
- Дела идут на лад!
- Todo está bien.
Раз я здесь, значит, мои дела идут неважно.
Si estoy aquí, significa que no estoy tan bien.
Кажется, у тебя дела идут хорошо?
Te está yendo bien, me enteré.
Да, дела идут неплохо.
- Sí, me fue bastante bien.
Дела идут прекрасно?
El negocio anda bien, ¿ no?
- Стампи, дела идут совсем плохо.
¡ Stumpy, las cosas están difíciles en todos lados!
У тебя и самого дела идут не так плохо.
No lo estás haciendo mal.
Да, я просто спрашивала, знаешь, как тут дела идут.
Nada, sólo estaba preguntando, ya sabes, cómo iban las cosas.
Значит, дела идут ништяк?
Entonces, ¿ nos va bien?
У нее, должно быть, в Японии дела идут отлично.
Debe estar haciéndolo muy bien en Japón.
Мои дела идут все лучше.
He alcanzado el mundo.
Я хочу сказать... Понимаешь, дела в моём браке уже давно идут всё хуже.
Lo que pasa es que mi matrimonio está en crisis hace tiempo.
- Дела в отеле идут хорошо?
- ¿ Los negocios van bien en el hotel?
Но дела тут идут неважно, как думаешь?
¿ Es seguro ir en descenso?
Как идут дела?
¿ Qué tal?
- О том, что дела в больнице идут не плохо, ни смотря ни на что.
- El hospital va muy bien a pesar de esto.
Как идут дела в гостинице?
Y cómo va todo en el hotel?
Как идут дела?
¿ Cómo va la cosa?
Как идут дела с пистолетом?
¿ Cómo va lo de la pistola?
Дела у тебя идут хорошо... но это не дает тебе возможности купить хату на свое имя, верно?
Te va bien, pero eso no quiere decir que tengas una casa, ¿ no?
Ну да, из-за него дела совсем плохо идут.
Sí, por su culpa este negocio cada día va peor.
Как идут дела?
- Como va todo.
Как идут дела, мистер Джимми?
¿ Cómo va todo aquí, Sr. Jimmy?
Это я, звоню узнать, как идут дела.
Soy yo. Quiero saber cómo va todo.
Я дам тебе знать, как идут дела в Нью-Йорке.
Te avisaré cómo me va en Nueva York.
Делайте ставки! Все деньги идут на благотворительные цели!
Vamos, amigos, todo el dinero es para beneficencia.
Итак, как идут дела у Линкольна-6-Экко?
¿ Cómo está Lincoln Seis Eco hoy?
А дела у тебя неплохо идут?
Te ha ido bien, Walter ah?
- У тебя неплохо идут дела.
Tienes mucho jaleo por aquí.
Я в курсе, дела у тебя идут неважно.
Sé que te enfrentas a problemas de negocios.
- Джек, как идут дела?
Jack, ¿ cómo vamos?
Как идут дела?
Entonces... ¿ como estás?
Как идут дела? Я в порядке.
- ¿ Cómo está la cosa?
Благодарю, что пришли. Как идут дела?
Muchas gracias por venir.
- Дела с Мариссой идут в гору.
Las cosas con Marissa fueron muy bien. ¡ Qué bueno!
Ну так лучше поспеши. При том, как идут дела, я скоро буду работать над "Сыном Гнева".
Más vale que te des prisa... Tal y como van las cosas pronto estaré haciendo'El hijo de Rage'.
О, дела идут прекрасно!
Oh, ¡ las cosas van genial!
Но здесь дела не идут очень, Фрэнк.
Las cosas no están demasiado bien
Картер, как идут дела?
Carter, ¿ cómo vamos ahí?
Как идут дела при дворе?
¿ Cómo te van las cosas en la Corte?
Ну, у Ричарда неплохо идут дела.
- ¿ Eso crees? - Sí.