Денёк traduction Espagnol
1,402 traduction parallèle
Может ты и не заметил... но у меня сегодня охренительно насыщенный денёк, брат!
¡ No se si habrás notado, pero tengo un día difícil hermano!
Мне нужно поработать денёк.
Necesito trabajar por el día.
Приехал на денёк навестить деда, повидать семью.
Sólo vine hoy para visitar a mi abuelo, ver a la familia.
Останься ещё на денёк.
Tan sólo quédate un día más.
Смотаемся на денёк в Атлантик-Сити, оторвёмся.
Iremos a A.C., lo volveremos todo un día.
Отдохнём денёк.
Mandemos el mundo a volar por un día.
- Останься ещё на денёк.
No es tu dinero. Es el dinero de tu abuelo.
Плохой денёк для автостопа. Это точно.
- Pésimo día para hacer dedo.
Отличный денёк сегодня на Квантовом поле.
Bueno, es un hermoso día aquí en Quantum Field.
- Добрейший денёк, Дэннис.
- Buenas tardes, Dennis.
- Останься ещё на денёк.
- Quédate un día más.
У кого-то был хороший денёк.
Alguien tuvo un buen día.
Классный денёк у братьев Грин, да?
Gran día para los chicos Green, ¿ No?
Правда у тебя не очень удачный денёк.
Pero no tienes demasiada suerte.
Иди к мистеру Киму. Убеди его закрыться на денёк.
Ve a lo de Kim y convéncelo de cerrar por hoy.
Отличный солнечный денёк, не так ли?
Es un día hermoso y soleado, ¿ verdad?
Ну и денёк! ..
¡ Qué día!
Отличный денёк для прогулки... и к тому же здесь отличный вид.
Lindo día para una caminata. Y la vista está linda también.
- Вот что, когда я вернусь в Лондон, приедешь ко мне на денёк, и мы сходим с тобой куда-нибудь, где можно, завернувшись в полотенце, целый день провести, в какую-нибудь парилку.
- Te diré qué, cuando esté en Londres, ven un día y haremos uno de esos de envolverte en toallas y pasar todo el día en un lugar caliente y húmedo.
Подождём ещё денёк.
Hemos esperado 32 años por esta historia.
- Ладно. Ну и денёк.
Qué día.
Хотя бы... ещё на денёк?
¿ Al menos por otro día más?
Чудный денёк, не правда ли?
Hermoso día, ¿ no te parece?
Это будет холодный денёк в аду, мой друг. Пять...
Será un frío día en el infierno, amigo.
У тебя был разрывной денёк, крошка, да!
Que tengas un día sexodélico, bebé! Sí! ( Frase de películas de Austin Powers )
Ну, денёк всё лучше и лучше.
El día está cada vez mejor.
Слишком уж сегодня долгий и пахабный денек выдался.
Ha sido un día muy largo.
Ну, я бы тогда сказал, что сегодня выдался денек получше.
Entonces, diría que hoy es un mejor día.
Ну и денек! Я прошу прощения за все эти задержки.
Lamento la tardanza.
У него сегодня выдался свободный денек, что случалось не часто!
¡ Que eso no pasa a menudo!
- Тяжелый денек. - Точно.
- Un show difícil el de esta noche.
Черт возьми, у тебя плохой денек выдался.
Bueno, hoy lo tienes mal..
Тот еще был денек.
Ha sido uno de esos días...
Славный выдался денек.
No. Hoy ha sido uno de esos días.
У нее выдался трудный денек.
Si, ha tenido un día duro.
- Мы можем задержаться на денек.
Podríamos esperar un día más.
Блядь, ну и денёк.
Hostia, vaya día.
Да, еще один, солнечный денек в аду.
Parece que tendremos otro día soleado en el infierno.
Эй, милая, как у вас денек, тяжелый?
Hola, Central. ¿ Cómo llevan el día?
Денек выдался.
Ha sido un día espantoso.
Отличный тогда был денек.
Hermoso día, era.
Прекрасный денёк, а?
Hace un día hermoso, ¿ no?
- Жаркий денек, а? - Угу. - До завтра?
Qué día, ¿ no?
- Славный денек.
- Es un lindo día hoy.
- Славный денек, говорю.
- Dije, es un lindo día hoy.
Ну, денек сегодня!
Ha sido una mañana increíble.
Летний денек, ясное небо, я в постели с женой и...
Domingo por la tarde. Cielos azules despejados. En la cama con mi esposa...
Взрыв через семь, шесть... Будет холодный денек в аду, мой друг.
Explosión en siete, seis... 1.000.000
Устрой для них отличный денек, ну и так далее.
Hazles pasar un buen día y todo eso.
Прекрасный денек!
Hace un día precioso.
Итак, незнакомка, куда направляешься в такой чудесный денек?
Dime, extraña ¿ a dónde te diriges?