Дипломатия traduction Espagnol
100 traduction parallèle
К сожалению, сейчас дипломатия - единственный доступный метод.
La diplomacia es la única salida de la que disponemos.
Их дипломатия мне всегда напоминает легенду о Минотавре наоборот.
Su diplomacia me recuerda siempre la leyenda del Minotauro a la inversa.
Никаких сомнений, Эти бесконечные конференции,... семинары, дипломатия.
Sin duda, pero todas estas interminables reuniones, política, diplomacia...
Дипломатия, сострадание, стандарты, манеры, традиции.
Diplomacia, compasión, criterios, modales, tradición.
Вы должны во всём поддерживать Горкона только дипломатия, капитан.
Demostrará al canciller Gorkon... la cortesía diplomática necesaria.
Посол, со всем уважением к вам за все то, что Вы сделали для блага Федерации, я хочу Вам заявить, что ваша.... ковбойская дипломатия не будет больше так снисходительно восприниматься.
Embajador siento un gran respeto por todo lo que ha hecho para la Federación, pero esta... diplomacia vaquera hace tiempo que dejó de ser tolerada.
"Ковбойская дипломатия"?
¿ Diplomacia vaquera?
Ковбойская дипломатия?
¿ Diplomacia vaquera?
Есть времена, когда дипломатия необходима. Сейчас не такой случай.
Hay momentos para la diplomacia, pero éste no es uno de ellos.
наука, дипломатия...
ciencia, diplomacia...
Твоя дипломатия не сработала.
Tu diplomacia no funcionó.
Дипломатия.
Diplomacia.
Дипломатия, командор?
¿ Diplomacia, comandante?
Именно поэтому они хотят, чтобы вы летели. Если мы найдем Основателей, нам будет нужно нечто большее, чем дипломатия.
Doy esta orden en defensa del estado cardassiano.
Слушай, Ног, Звездный Флот - это не только дипломатия, исследования, по большей части - это просто сложная работа.
Nog, la Flota Estelar no se dedica solo a la diplomacia y la exploración. La mayor parte del tiempo, hay que trabajar mucho.
Но ведь боргам чужда всякая дипломатия.
Pero los Borg no son conocidos exactamente por su diplomacia.
Такая у них дипломатия.
Por eso me necesita y pronto.
Я хочу точно знать, как она работает, на случай если дипломатия не поможет.
Quiero saber exactamente cómo funciona... en caso de que falle la diplomacia.
Дипломатия - более цивилизованный безопасный и дешевый метод.
La diplomacia es mucho mas civilizada mucho mas segura y mucho mas barata.
Дипломатия.
¿ Diplomacia?
Не думаю, что дипломатия Звездного флота сработает в этот раз.
No creo que la diplomacia de la Flota Estelar funcione esta vez.
Ладно, но следующий пункт в этом своде гласит, что когда дипломатия проваливается, нам нужен запасной план.
Bien. Pero la siguiente página de ese libro habla sobre cuando falla la diplomacia. Necesitamos un plan de reserva.
Дипломатия требует очень много терпения.
La diplomacia es una ocupación muy exacta.
Дипломатия и лицемерие всегда идут рука об руку?
¿ Son compatibles diplomacia y Evangelio?
Сидеть у огня, Дипломатия Унасов.
Siéntate en mi fuego... diplomacia Unas.
Я извиняюсь за поведение Командующего Калфаса. Дипломатия не его сила.
Me disculpo por la conducta del Comandante Kalfass, la diplomacia no es su fuerte
Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно.
Si, por supuesto. Desafortunadamente, la diplomacia entre nuestros respectivos lideres se ha desarrollado lentamente.
Это дипломатия, так нужно играть в игру.
Eso es la diplomacia, Jack, así es como se juega este juego.
Дэниел, как вся эта дипломатия помогает вам? Да никак.
Daniel ¿ a ti te parece que todo eso de la diplomacia funciona?
Именно поэтому нам сейчас и нужна ваша дипломатия.
Precisamente por eso necesitamos tu "diplomacia" ahora.
- А мы учимся платить кровью за цивилизацию, когда дипломатия провалилась.
- Estamos aprendiendo. Aprendemos que la civilización paga cuando falla la diplomacia.
Нет. Ты знаешь, что такое дипломатия?
¿ Sabes lo que es la diplomacia?
Дипломатия - искусство сохранять мир, а их искусство - разжечь войну.
La diplomacia es el arte de mantener la paz. Ellos más bien causaban las guerras.
Жертва Христа, Папа Иоанн, Инквизиция, Борджиа и дипломатия.
El sacrificio de Cristo, el Papa Juan la inquisición, los Borgia y la diplomacia.
Дипломатия - это умение соблазнить, тщательно скрывая намерения.
La diplomacia es seducción disfrazada de otra cosa.
Дипломатия, часть моей работы.
Francamente, es la parte más fácil del trabajo.
Дипломатия это мощь.
El arte de lo posible, Alcaide.
На этот раз, дипломатия побоку.
No habrá diplomacia esta vez.
- дипломатия не удалась.
En eso quedó la diplomacia.
Капитан, дипломатия нам не поможет.
Capitán, no ganaremos nada con la diplomacia.
Дипломатия, Уинстон.
Diplomacia, Winston.
Дипломатия или бизнес?
Hablamos de diplomacia o de negocios?
- Я бы сказал дипломатия.
Es diplomático.
Насилие - это не метод. Тут нужна дипломатия.
La violencia no resuelve nada, hay que actuar con diplomacia.
Похоже, этот ваш бордель-дипломатия не сработала.
Parece que su diplomacia de burdel no tuvo buenos resultados.
Дипломатия, помните?
Diplomacia, ¿ recuerda?
Ты сказала "дипломатия прежде войны"
Dijiste, antes diplomacia que guerra.
Есть время, когда дипломатия не более, чем слова.
A veces la diplomacia no es más que una representación.
Вот вам и дипломатия.
Menuda diplomacia.
Дипломатия не была выходом.
La diplomacia no era una opción.
Видно, дипломатия - не ваша стихия.
Entonces no arruinaré tu carrera en la diplomacia.