Доберёмся traduction Espagnol
1,298 traduction parallèle
- Если поведёшь, мы никогда не доберёмся.
- Si manejas nunca llegaremos...
- Он прав, так до Северного полюса мы доберёмся только к весне.
Él tiene razón, a este paso no llegaremos al polo norte hasta la primavera.
Анна, давай просто доберёмся до их лагеря.
Ana, llevémoslo a su campamento.
Слушай, если поженимся, как только туда доберёмся, нам дадут двухкомнатную квартиру.
Mira, si nos casamos en cuanto lleguemos allí, nos corresponde un departamento de dos habitaciones.
Да доберёмся мы до Нагасаки, опасностей избежав.
Que lleguemos sanos y salvos a Nagasaki.
Там сейчас лёд. А по этой дороге мы доберёмся буквально за минуту.
Llegaremos a la interestatal por este camino.
И как мы доберёмся до Девона?
¿ Cómo voy a llevarte a Devon?
Мы проведём 18 часов в самолёте, пока доберёмся до Ирака.
Vamos a estar sentados 18 horas en un avión a Irak.
Доберёмся до центра управления и остановим переработку.
Llegamos al centro de control y detenemos las máquinas.
То, что он обозначил географический ориентир, ещё не значит, что мы доберёмся до шара.
Indicar un punto geográfico no significa que nos guíe a un globo.
Мы доберёмся до императора раньше!
¡ Nosotros llegaremos antes al Emperador!
А как мы до дома доберёмся?
¿ Cómo llegaremos a casa?
Она сказала, что мы, может быть, даже доберёмся до Боздага.
Decía que podíamos llegar hasta Bozdag.
Когда мы доберёмся до Канады, я позвоню и скажу, где мы спрятали машину.
Quizás debas mirar dentro tuyo y ver qué es lo que sigues haciendo mal. Cuando lleguemos a Canadá, llamaré para avisarles dónde escondimos el auto.
Если на Полюсе будет так же... нам придётся перебираться через вон тот мост, когда мы доберёмся.
- Lo que digo, si se pone así cuando lleguemos al Polo... - Sí... Podríamos cruzar el puente por el que pasamos..
Видишь, Джеймс, я же говорил, что мы доберёмся моментально.
Te lo dije, James. Estaremos ahí en un parpadeo
Нам говорили, что мы ни за что не доберёмся до Полюса из-за повреждений, нанесённых машине ледяным покровом.
Dijeron que nunca llegaríamos al Polo por el daño que el auto le ha hecho a la capa de hielo.
Мы быстро доберемся через лес.
Es más rápido por el bosque.
Значит, когда доберёмся до "Рэдиссон"... —... я начну...
- Me gustaría- -
Первый, кто увидит море и закричит об этом, получит персик, когда мы доберемся до Амфиполя.
El primero en ver el mar y decirlo a gritos tendrá un durazno cuando lleguemos a Ampífoli.
Завтра мы доберемся до Капуи, и ты ляжешь спать в хорошем, теплом доме.
- Pasado mañana estaremos en Capua y dormirás en una buena casa cálida.
Не думаю, что мы доберемся к вратам.
No creo que podamos pasar por la puerta
Это может показаться странным, но я обещал сделать это, когда мы доберемся домой.
Podría parecer un poco extraño, pero prometí hacer algo cuando llegara a casa.
Мы доберемся до Атлантиса через 2 дня, там и сможете провести диагностику.
Estaremos de vuelta en Atlantis en menos de dos días. Entonces podrá hacer su diagnóstico.
Мы доберемся до этого задрота, Хью, не беспокойся.
Vamos a por este gilipollas, Hugh. No te preocupes.
Если доберемся туда незамеченными - считай, мы везунчики.
Si logramos llegar hasta ahí, tendremos posibilidades.
Вот я и подумал. Не будем зевать. Доберемся до Израэла быстрее Шведа, окажемся в выигрыше.
Si llegamos hasta Israel antes que el sueco, estaremos en una posición de poder.
Вот я и подумал, не будем зевать. Доберемся до Израэля быстрее Шведа.
Así que he pensado que si llegamos hasta Israel antes que el sueco,
Мы доберемся туда в 2 раза быстрее.
Los llevaré hasta ahí en la mitad de tiempo.
Куда доберемся?
¿ A dónde?
Если мы потратим сутки, мы доберемся до Хандана вовремя и сможем защитить нашу родину.
Podemos reunirnos con nuestra fuerza principal volver a Handan y proteger nuestra tierra.
Дружочек, может, подождем с фото, пока не доберемся до океанариума?
¿ Por qué no esperamos a llegar al acuario para sacar fotos, tío?
Теперь я знаю, как мы до нее доберемся.
Porque ahora sé cómo vamos a conseguirlo.
Мы должны ждать, пока этот демон покажется и тогда... Мы доберемся до него прежде, чем он доберется до них.
Tenemos que esperar que el demonio se muestre y entonces lo atrapamos antes de que los atrape a ellos.
Ну вот, если бабушка умрет, мы доберемся до 20 лет.
Cuando la abuela muera, serán exactamente veinte años.
В лучшем случае осталось три дня того, как мы доберемся... до места в пещере под названием "Логово контрабанды".
Como mínimo nos quedan 3 días hasta llegar A la parte de la cueva llamada : La Cueva de los Contrabandistas
Когда доберемся до Локсли, я съем быка.
Cuando lleguemos a Locksley, comeré carne de vaca.
Вставим катетер через его бедренную артерию и доберемся до сердца.
Deslizaremos un catéter hasta la arteria femoral y de ahí al corazón.
Мы позвоним в центр детского благополучия как только доберемся до курорта.
Bueno, llamaremos a Bienestar Infantil en el minuto que lleguemos al hotel.
Но если мы доберемся до кинжала, мы сможем остановить Зода. Мы сможем остановить все это.
Pero si conseguimos esa daga, podremos parar a Zod, podremos detener todo esto.
Как только доберемся до Панамы, отправим немного его семье чтобы они там не пропали.
Llegando a Panamá le enviaremos algo a su familia, asegurarnos que será cuidado.
- Быстрей! Я обо всем расскажу, когда мы доберемся до убежища.
Te lo diré una vez que estemos en la habitación del pánico.
- Мы доберемся до джампера.
- ¿ Podemos llegar al saltador?
Так что я подумала, мы могли бы пойти ко мне домой и переодеться в пижамы Просто сидеть и разговаривать обо всем, что касается Берка, пока не доберемся до того, что лежит в корне твоих переживаний
Pensé que podríamos ir a mi casa y ponernos nuestras pijamas, solo sentarnos y hablar sobre todo eso de burke y llegar a la cima de tus sentimientos.
Ничего страшного, если мы туда доберемся, - и ты не сможешь пройти через это.
Está bien, si llegamos ahí... y no puedes pasar por esto.
Ладно, и до дела доберёмся.
Ya llegaremos al grano.
Плюс они поймают нас до того, как мы доберемся...
Ademàs nos atraparìan antes ¡ que nosotros a ellos...
Да, наверное, я немного перепутал время, за которое мы сюда доберемся.
Sí, tal vez estimé un poco más de tiempo para el viaje.
Мы возможно доберемся туда быстрее.
Probablemente podamos llegar más rápido.
Мы доберемся до Скотии, сэр
Podemos llegar al SCOTIA Sr.
Думаю, мы доберемся до Скотии. Мы откачаем Топливо из резервуаров и наполним их воздухом
Creo que podremos llegar al SCOTIA si tapamos las lineas de combustible con aire.