Добиться traduction Espagnol
3,148 traduction parallèle
Стоит нам что-то построить или добиться успеха... При малейшем намеке на превосходство...
Cualquier cosa que construimos o logramos, lo que sea con el más leve tufillo de magnificencia,
Когда у нас будут реальные шансы добиться осуждения.
Cuando haya una verdadera posibilidad de condena.
Вы просто хотите добиться своего, даже ценой разрушения юридической системы.
Solo quieres hacerlo a tu modo, aunque eso signifique desmantelar el sistema judicial.
Подумала, что это последняя возможность, добиться от него правды о дочери.
Pensé : "Esta es mi última oportunidad de confrontarle por lo de mi hija".
И знаешь, я звонил Джеку. Он с ними говорил. Они чувствуют, как ты хочешь добиться победы для них.
Y, bueno, llamé a Jack y ha estado hablando con ellos, y parece que creen que en parte quieres ganar esto por ellos.
- Когда ты начинаешь так говорить, я чувствую, что ты снова обведёшь меня вокруг пальца, чтобы добиться своего.
Cuando lo sacas a relucir, sé que usas tu última carta.
Стараетесь не добиться успеха в чем-то одном.
Siempre es bueno asegurarse de no ser demasiado bueno haciendo una cosa.
Мира, которого вы хотели, можно добиться.
El mundo que deseas puede ser alcanzado.
И ты должна постараться добиться его одобрения.
Espera que intentes ganar su aprobación.
что он за парень и сможет ли чего добиться в Судзуране?
Monstruo o no, la pregunta es : "¿ Puede lograrlo en Suzuran?"
Чего вы хотите добиться этим?
Exactamente, ¿ qué espera conseguir con esto?
- Как они собираются этого добиться?
¿ Cómo hacen eso?
Я не смог от них ничего добиться.
No pude obtener ninguna información.
И что причина, по которой ты хочешь чего-то добиться, также важна, как и сама цель.
Y el motivo detrás de la meta es tan importante como Ia meta misma.
Чтобы добиться этого, клетки земляных червей или человека могут выбрать два решения.
Con ese fin, la masa de células que forma tanto lombrices como seres humanos tiene solo dos soluciones.
Наши сторонники проведут медиакампанию, и тогда в обход депутатов мы сможет этого добиться.
Enviamos partidarios en una campaña de medios de comunicación, y luego convencemos a los miembros que necesitamos convertir.
В течение шести лет мы пытались добиться опеки и, похоже, что у нас, в конце концов, будет дочурка.
Intentamos adoptar por casi seis años y parece que, al fin, tendremos una hija.
Но чтобы добиться успеха и победить нужно всегда возвращаться.
Pero para tener éxito y triunfar... debes regresar una y otra vez.
- США хотят добиться выдачи моего племянника Рашида.
- EEUU quiere extraditar a mi sobrino, Rashid.
Это заставляет задуматься, как многого я могу добиться, если найду правильного наставника.
Me hace pensar en lo bien que me iría si encontrara el mentor correcto.
Ты думал над рецептом для омлета, чтобы добиться успеха?
¿ estuviste perfeccionando tu receta para el éxito?
И откажешься от всего, чего мы можем добиться вместе?
¿ Y renunciar a todo lo que podríamos conseguir juntos?
Не, как мне добиться этого?
Sí, pero ¿ cómo hago para llegar ahí, sabes?
— Но как мне добиться этого?
- ¿ Y cómo hago para llegar ahí?
Я пытался добиться, чтобы они его удалили, но... кажется, он до сих пор дико популярен.
He intentado que lo borraran pero al parecer sigue recibiendo muchas visitas.
Я хотела иметь свой собственный класс, но... я не хотела добиться этого таким образом.
Yo quería mi propia clase, pero... no la quería de esta manera.
Если ты попытаешься добиться ее освобождения, любыми способами, мы найдем, где она, и мы разбомбим это место.
Si tratas de conseguir su libertad, por cualquier medio, averiguaremos dónde está y lo bombardearemos.
Я бы мог добиться большего успеха, чем эти идиоты
Yo podría hacerlo mejor que esos idiotas.
Но как ты так быстро сумел добиться публикации?
¿ pero cómo conseguiste publicarlo tan rápido?
Если мы хотим добиться какого-то прогресса, думаю, для вас обоих будет важно высказать свою точку зрения.
Si vamos a hacer progresos aquí, creo que es importante que ambos sean honestos.
Для них дело чести добиться моей смерти.
Su código de honor exige mi muerte.
Как много можно добиться, лишь немного подыграв, и при помощи пузыря свиной крови.
Es sorprendente lo que puedes hacer con un poco de actuación y con la vejiga de un cerdo, llena de sangre.
Она кончала со мной вагинально, ты знаешь, как трудно этого добиться?
Hice que tuviera un orgasmo vaginal, ¿ sabes lo difícil que es?
Латрел работал его помощником целый месяц чтобы добиться этой встречи!
Latrell trabajó con el asistente de este tipo por un mes para conseguir esta reunión!
Эй, я ведь правда помог парню добиться операции.
Hey, uh, Me las arreglé para conseguir la cirugia del niño.
И как нам этого добиться?
¿ Y cómo conseguimos eso?
Надеюсь, мне удастся добиться вашего уважения.
Espero que a medida que me conozca, pueda ganarme su respeto.
Так ты хочешь добиться уважения церкви?
¿ Es así cómo pretendes ganar el respeto de los pastores?
Пусть поймут, чего они могут добиться.
Los alienta a pensar que pueden ser mejores.
Многие наши люди до сих пор верят в послание Нокса, что справедливости, мира и равенства можно добиться, не использую жестокие методы.
Muchos de los nuestros siguen creyendo el mensaje de Nox... de que la justicia, paz e igualdad se pueden obtener... usando medios no violentos.
Вице-президент может этого добиться.
El Vicepresidente puede lograrlo.
Она разделяла эту мечту со своей лучшей подруго Колин, которая мечтала добиться успеха.
Compartía ese sueño con su mejor amiga, Colleen, que se parecía demasiado a Blossom.
Их родители платят, чтобы вытащить их из-за "Железного занавеса", и Марта с семьей помогает этого добиться.
Sus padres pagan para sacarlas del Telón de Acero, y Marta y su familia lo llevan a cabo.
Для вас лучше восстанавливаться в тишине и спокойствии, использовать этот шанс, чтобы добиться успехов в лечении.
Pensé que era lo mejor para que tuvieras algo de paz y tranquilidad para recuperarte y dejar que el tratamiento tenga mejores resultados.
Мы можем за час добиться большего, работая лицом к лицу, чем за неделю телефонных звонков.
Haremos más trabajando cara a cara que en una hora que en una semana de llamadas.
Может быть, он хочет добиться большего.
Tal vez está buscando ser promovido.
Она много трудилась, чтобы добиться того, что она имеет, и отчасти я хочу пойти по тому же пути.
Trabajó muy duro para llegar a donde está, y quiero que en mi caso sea igual.
Нужно добиться его сотрудничества.
Debemos asegurarnos su total cooperación.
То есть, чтобы добиться эффекта, нам нужен удар молнии, который может вызвать широкое повреждение нервной системы, смену личности, потерю памяти.
Para obtener este efecto, necesitarías otro golpe de rayo, que podría causar daños en el sistema nervioso generalizados, cambios de personalidad, pérdida de memoria. - O matarte.
Я не ощущала себя значимой в своей собственной семье, поэтому хотела добиться этого на работе.
Quería ser imprescindible de alguna forma. que nunca sentí en mi familia.
- Добиться развода?
- ¿ Pedir el divorcio?