Долины traduction Espagnol
481 traduction parallèle
Тем не менее, в 5 километрах от этой долины деревьев почти нет, только немного фруктовых, диких роз и вереска.
Sin embargo, a cinco kilómetros de este valle ya no encontraremos árboles. Sólo algunos frutales, jaras y brezos.
Леса, долины, кручи гор.
" de bosques y montañas agrestes.
Я уезжаю из своей долины.
Me voy del valle.
Она приехала из соседней долины познакомиться с моими родителями.
Venía del valle de al lado para visitar por primera vez a mis padres.
Это значит... Что-то ушло из долины, что уже никогда не вернется.
Significa que... el valle ha perdido algo que nunca podrá reemplazar.
Мы пересечем долины, взберемся на горы, будем петь во время ужина в каждом шикарном отеле, пока не найдем ее.
Cruzaremos valles, subiremos montañas, cantaremos por la cena en todos los hoteles lujosos hasta que la encuentres.
Там начались многие романы Солнечной Долины.
RENOMBRADO CORRESPONSAL DE GUERRA AHORA EN SUN VALLEY
- Мы должны продолжить, на краю долины есть колодец.
Hay que seguir, al final del valle hay una llanura y un pozo.
Ты пришёл из долины?
¿ Eres de las llanura?
Если они выселяют вас с долины, живите в горах, но живите.
Si os echan de los valles, vivid en las montañas, pero vivid.
И однажды мы вернемся в наши долины.
Algún día volveremos al valle de nuevo.
Часть долины расположена на светлой стороне.
La parte iluminada toca una parte del valle.
Мы выкурим тебя с этой долины, Шейн.
Te echaremos de este valle.
Сейчас это не главное. Для начала надо выехать из долины.
Eso lo veremos después, pero primero tenemos que salir del valle.
- На другом конце долины, с другими телятами.
En el otro lado del valle, con el resto de los becerros.
а ты бери своих людей и веди их на другую сторону долины.
Iniciaremos el avance por el bosque.
где вьется ручей средь Долины Забвения
donde el río cruza el valle de los olvidados, las cigarras cantan la triste historia de este pueblo encerrado entre montañas...
Я только что вернулся из Долины Камней, где мои мать и сестра ждут смерти среди прокаженных. По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Apenas vengo de un valle de piedra donde mi madre y hermana viven lo que les queda de vida por decreto romano leprosas, marginadas sin remedio.
Для долины Сан-Фернандо - Фаузенд Оак.
Para el Valle de San Fernando, en Thousand Oaks.
Они никогда не вернутся, ведь их рога не пройдут в двери, а лишь в долины.
Sus cuernos no pueden cruzar puertas, pero los valles les llevan.
Наш маршрут проходит по всей крыше мира, вплоть до Кашгара и долины на юго-востоке Тарканда.
Nuestra ruta nos lleva a cruzar el Tejado del Mundo, bajo el valle de Kashgar y al sudeste, a Yarkand.
Господи мы слышали крылья Ангела Смерти трепетание по нашим вискам от Долины Страха.
¡ Señor! Hemos oído... las alas del Angel de la Muerte... batiendo por encima nuestro, en el valle del miedo.
Едете до Барстоу, потом в направлении Ворм Спрингс... по шоссе долины Парадиз, а потом
Sale en Barstow, pasando por Aguas Calientes, Valle del Paraíso y Clímax.
Забирай детей, уезжай из долины и никогда не возвращайся.
Llévese a sus hijos lejos de aquí. Y no vuelva.
"Уезжай из этой долины и никогда не возвращайся".
Marchaos de este sitio, y no volváis nunca jamás.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Nos llaman los feriantes Vivimos en la carretera
Канал открыт, сэр. Вы оставили свои долины и отправились в путешествие.
Han dejado sus llanuras y valles y se han aventurado hasta aquí.
"Свети надеждой месяц, слёз долины".
"Oh, luna de esperanza, valle de lágrimas"
Ударила жара. Настоящая, с долины По.
Hoy comenzó el calor, el verdadero.
Поэтому я советую тебе собрать пожитки, людей, веру и коров, и убираться прочь из моей долины.
Les aconsejo por consiguiente que recojan sus muebles, sus familias... sus carros, sus vacas y sus terneros y se vayan de mi valle.
20 голов, если вы прогоните мормонов из долины.
20 sementales, a cambio de que echen del valle a los mormones.
Майор пообещал Мецкалю двадцать жеребцов, если он прогонит фермеров из долины.
El Mayor nos ha contratado y le ha prometido a Mezcal 20 sementales si logramos echar del valle a estos cuervos.
Это из долины Сены.
Es del valle del Sena.
Эта магическая музыка вела тебя в глубины этой долины.
" Esta música mágica te ha conducido a las profundidades de este valle.
Затем я возвращался вглубь долины, к остальным.
Después volveré a las profundidades del valle, con los demás.
Из долины, из бездны
Desde el valle, desde el abismo
Задумайся, ведь оценить плодородность долины можно, если сравнить её с горой.
Piensa que sólo aprecias la fertilidad de un valle si lo contrastas con una montaña.
м-р Кросс. где атлас северо-западной долины?
- Estaremos en contacto, Sr. Cross. ¿ Podría decirme dónde están las parcelas del valle Northwest?
большая часть долины продана за последнии несколько месяцев. Если там так сказано.
Quiere decir que en los últimos meses han vendido casi todo el Valle.
Когда-нибудь мы промчимся по ущельям долины Маринер.
Algún día viajaremos por los corredores del Valle del Mariner.
Сухие долины Антарктиды, долгое время считавшиеся безжизненными.
Los valles secos de la Antártida, que por mucho tiempo se creyeron sin vida.
Он представлял себе горы, долины, кратеры, климат и возможных обитателей Луны.
Imaginaba montañas, valles, cráteres clima y posibles habitantes de la Luna.
План Терновой Долины - плод амбиций дураков и мечтателей!
El Valle de las espinas es la aspiración De idiotas y soñadores!
И девушка из долины, могу поделиться.
En cuanto a la muchacha de la aldea, la compartiré contigo.
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград, против Денни Дюваля из клуба карате Локаст-Вэлли.
El defensor del título... John Lawrence de "Cobra Kai". El 2 veces ganador del trofeo de oro sub 19 del Valle... se enfrentará a Darryl Vidal... del club de karate "Valle Langosta".
Финальный поединок покажет кто станет победителем и чемпионом 18 чемпионата долины по карате.
El combate final que decidirá... quién será el ganador y el campeón... de los campeonatos de karate sub 18 del Valle.
НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ режиссер Хаяо МИЯДЗАКИ
Nausicaä del Valle del Viento Productores Ejecutivos YASUYOSHI TOKUMA, MICHIO KONDO
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Vamos de villa en villa del Loira al Rhin
Вы из долины?
¿ Son del valle?
Мы из долины. - Вы приехали на фестиваль?
- ¿ Vinieron para el Festival?
# Из долины в долину и над горной страной
De valle en valle y por la colina.