English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Доход

Доход traduction Espagnol

809 traduction parallèle
Я ходила получать доход с моих облигаций.
He ido a cobrar los ingresos de mis obligaciones.
После такого принципиального заявления позвольте мне сказать, что мне 54 года и что мой доход достаточно небольшой. Я не поднялся очень высоко, но я пошёл довольно далеко! Я всегда жил на деньги других людей, и, таким образом, имел миллионы.
Tras esta declaración... tengo que decir que hoy tengo 54 años... que partí de muy abajo... que si no subí mucho, al menos si fui lejos, que solo viví del dinero de los demás, que fui rico y... hoy estoy al borde de la miseria.
Тем не менее, в этом году наш доход от них сократился вдвое.
Sin embargo, este año nos la han reducido a la mitad.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
Teníamos los informes de las agencias de noticias del país... y luego analizábamos la publicidad de los últimos dos años... para hacer un cálculo aproximado de sus ganancias... sin conocer los montos reales de sus contratos.
Нужно работать, поднимать доход!
Hay que esforzarse mucho para poder ganar algo.
Фрэнчи обнаружил, что в штате около 2 000 детских прачечных, и все приносят доход.
Frenchy supo que hay cerca de 2 mil lavanderías similares en el estado. Todas ganando dinero.
Что? - Ваш доход?
- ¿ Cuánto gana?
Но это принесет вам хороший доход, Ларри.
Pero te beneficiará, Larry.
Особенно когда уже существующее приносит недурной доход. Джекилл, я...
Incluso para el médico de la reina, si hay beneficio cómodo en las que ya están establecidas.
Хорошо иметь постоянный доход.
Es fantástico ganar dinero cada semana.
Боюсь, это единственный доход, который я получаю от Килорана.
Son los únicos ingresos que me ha dado Kiloran.
Робрта Ханнигана его совокупный доход составил 1 миллиард 1 12 миллионов 877 тысяч 1 74 доллара.
"logró una ganancia bruta de $ 1.112.877.174".
- Ну, они приносят неплохой доход
Bueno, son muy baratas, pero lo que rinden.
Они приносят вам доход.
Os proporciona unos ingresos.
При жизни Треймэн должен был получать фиксированный доход, он был не очень практичен с деньгами.
Tremayne recibiría una renta fija de por vida. Era muy práctica en cosas de dinero.
Их общий доход составляет примерно - 20,000 $.
Sus ingresos unos 20.000 actualmente.
Хорошо иметь хобби, которое приносит доход.
Es estupendo que un hobby te dé dinero.
Некоторые не могут найти работу, приносящую доход.
Algunos no lo consiguen ni trabajando.
Шесть центов... с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
Se cobra seis centavos por cada... 50 Kg. que entren y por cada 50 que salgan... y no hay que mover un dedo.
- Деревья могут приносить доход?
- ¿ Eso da dinero?
В общем, Томми, я хочу купить эту лавку. Доход - $ 1200-1300. Аренда - $ 102.
Gana entre $ 1. 200 y $ 1. 300 bruto, y el alquiler cuesta $ 102.
У нас есть : валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190 : разное.
Inversiones, ganancias netas, salarios, gastos bancarios... dividendos a pagar, renta acumulada, renta fija, amortizaciones... y páginas 172,173,174,175... hasta la página 190 :
Потом у нас идёт валовой доход и т.д., и т.д., и т.д...
Luego tenemos los ingresos brutos, etc.
Он не приносит доход
No es rentable.
За нашу прибыль, за наш доход, да? [Бэн и Рэйчел смеются]
Por el lucro con impunidad.
У меня отличный доход. Пособие. Дополнительные льготы.
Tengo una buena renta, pensión, compensaciones adicionales.
- Ну, наконец-то хоть какой-то доход. Кто же это тебе прислал деньги?
¿ Te han enviado dinero?
С благодарностью за вашу борьбу с возрастающей стоимостью жизни, это - подарок для вас от пяти дам из Челтнема, живущих на фиксированный доход.
Con nuestra sincera gratitud por luchar contra el aumento del costo de vida... Este obsequio es de 5 ancianas de Cheltenham... que viven de una miserable pensión.
В течение 10-и лет моя апельсиновая роща приносила доход в 50 миллионов.
Dentro de 10 años tendremos un naranjal de 50 millones.
Ничем таким, что приносило бы доход?
¿ No conseguiste nada de provecho?
Отцовские земли приносят доход.
Las rentas de la hacienda materna las conservo aún.
Тогда ты имел бы дополнительный доход... Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо... А это будет... неожиданная премия?
De esa forma obtendrías toda las ventajas adicionales Sanidad, un plan de pensiones y seguro de desempleo cuando estés ¿ descansando entre trabajo y trabajo?
А ваш бизнес приносит солидный доход.
La industria del robo debe andar muy bien.
Эта система приносила доход.
A esto se le llama "un beneficio".
Вы получите небольшой доход.
Te reunirán una pequeña dote.
И за 6 кредитов за голову- - Ну, это, собственно, тело. Доход только растет.
A seis créditos por cabeza, bueno, por cuerpo, son un buen negocio.
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Montaré un gallinero modelo, la cría en batería da dinero.
Пользуйтесь услугами компании "Морган Вандеркук", чтобы повысить доход.
Presentado por Morgan Vandercook. Subieron las cotizaciones...
Предпринимательство и честный доход.
Mercado libre y trabajo honrado.
У этого парня доход три штуки в неделю, или я коммунист.
Tres mil por semana gana este muchacho, o yo soy comunista.
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
Te daré una pensión anual, es tu derecho, pero no voy a poner tus bienes a su disposición.
Какой доход моей семьи в этом деле?
- ¿ Qué parte habría para la familia?
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Y la fortuna de lady Lyndon se vio seriamente comprometida... al tener que satisfacer aquellas demandas.
А рыба - наш доход.
que es nuestro medio de vida.
И потом, обсуждая проект нового закона о возобновлении банковских привилегий, который мог привести к тому, что почти весь национальный доход оказался бы в руках Ротшильдов,
Y, luego, a propósito de un proyecto de ley... sobre la renovación de los privilegios de la banca... que arriesgaba poner la casi totalidad... de la fortuna nacional en manos de los Rochil...
А какой доход вы бы хотели получить от этих господ?
¿ Cuánto quiere ganar con los caballeros?
Как поживает газовая шахта? Все еще дает тебе доход?
¿ La mina de gas te da buenas ganancias?
Знаешь, что ему приносит дополнительный доход?
¿ Y sabes de dónde saca más dinero?
Это не слишком серьёзная атака на доход.
No ataca la renta.
Экономия - тот же доход!
Y creo que lo he logrado.
Таким образом, хотя мы полностью вправе взять управление в свои руки, мы не можем лишить короля его титула и не можем присвоить себе его доход.
Por lo tanto, aunque tenemos plenos derechos de asumir la administración... no podemos deshacernos del Rey... y no podemos apropiar la recaudación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]