English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Д ] / Дрожит

Дрожит traduction Espagnol

239 traduction parallèle
Твой голос дрожит.
Te tiembla la voz.
Старый уголь уже дрожит в горе.
La vieja mina temblará contigo.
Ребенок весь дрожит.
La niña está temblando.
Из верного источника проведав Об этих грозных наших снаряженьях, Дрожит француз и хитрою интригой Разрушить хочет планы англичан.
Los franceses, aconsejados por el buen juicio de esta horrible preparación, sacuden su miedo, y con suave política buscan desviar los propósitos ingleses.
А теперь - к делу. Если кто распускает нюни - пусть прячется и дрожит.
Aunque, ahora en serio, si un hombre es un memo, que se ponga un vestido y se esconda bajo la cama.
У тебя голос дрожит местами.
El texto es un poco tambaleante contigo.
Так он и припадает к крыше и дрожит там от страха.
Se agacha bajo la azotea y tiembla.
Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе.
Cuando un solo hombre dice : "Me niego"... Roma siente miedo.
Прикасаясь к ней, одержимый дьяволом стонет и дрожит.
Cualquiera poseído por el demonio grita cuando se lo toca con él.
Когда я почувствовал, как дрожит твое тело..... меня это возбудило.
He sentido temblar tu cuerpo. Me ha llenado de placer.
( ДРОЖИТ ) Ну, энергия могла... свободно закончиться.
Pues que la energía sería... libre para escapar.
Кажется, что она дрожит.
Parece estar temblando, mm, mm.
Посмотри на мою руку, она все еще дрожит.
Mira mi mano. Todavía tiembla.
Твоя рука вся дрожит.
Te tiemblan las manos.
Вытяните руку, посмотрим, не дрожит ли она.
Enséñeme la mano, a ver si le tiembla.
- Он весь дрожит.
¿ Nada? Le late fuerte el corazón...
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши, она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.
Solo quería decirte que Bobbie está locamente enamorada de ti y tiembla cuando ve tus bíceps marcados.
Нет, может, я просто нервничаю, и у меня дрожит голос.
No, es porque estoy un poco nerviosa y me tiembla un poco la voz.
Нет, он просто... Он весь дрожит.
No, simplemente no lo sé, tiembla sin parar.
У меня голова дрожит.
Me va a estallar la cabeza.
Дрожит. Перед нашей дверью.
Está allí de pie, temblando.
Ваша рука дрожит.
- Su mano tiembla.
Пишу это, а рука дрожит от грусти и боли...
Escribo esto, y mi mano tiembla de la pena y el dolor.
Странное чувство. Словно камера дрожит в моей руке.
Ésta vez, Julio desea ser filmado más, largamente.
Боишься? Смотри, как он дрожит!
Pero si tiembla.
А ты знаешь, что бывает когда мой палец дрожит на спуске?
¡ Creo que me está dando un ataque! ¿ Sabes lo que ocurre si ocurre?
Рука дрожит, сердце бешено бьётся, по лицу струится пот.
Las manos le tiemblan, el corazón late deprisa. El sudor le inunda la cara.
Ей трудно говорить - так она дрожит от боли и гнева.
Le cuesta hablar ya que tiembla de dolor e ira.
Маленькая девочка вся дрожит от холода - ей пришлось пересечь полгорода, чтобы прийти сюда.
La niña está congelada Ha estado todo el día dando vueltas con su tutor por la ciudad para llegar a esa casa
Вся скукоживается, дрожит, поджимает свою тощую задницу И вываливает невероятную кучу, прямо на месте.
Se tensó, tembló, bajó su pequeño trasero y defecó el excremento más grande que hayas visto jamás.
Нога дрожит.
Así me tiembla.
Посмотри на страх в его глазах. Послушай, как дрожит его голос.
Mira el temor en sus ojos, escucha cómo le tiembla la voz.
Дал'Рок дрожит!
¡ El Dal'Rok se estremece!
[Дрожит] — А что с нашей насыпью, с холмом?
- ¿ Y el montículo?
Земля сильно дрожит, дитя.
La tierra tiembla.
Пока я пишу, моя рука дрожит,.. ... потому что я боюсь. И потому что мне трудно прощаться с тобой. "
Escribo esto con mano temblorosa en parte porque tengo miedo y en parte porque es tan duro despedirme.
Посмотрите, ее рука дрожит как желе.
Como verán, el brazo vibra como gelatina.
Он дрожит...
Vibra.
Она дрожит от холода... "Я вся скукожилась, пока добиралась сюда из Джерси в усах какого-то парня-мотоциклиста... И я чуть было не околела!"
Y dice : "Uh, uh, vengo... de Jersey en el bigote de un motero... y estoy helada".
Ложка дрожит, когда подносишь её к тарелке.
La cuchara tiembla cuando sale del plato.
Кто-нибудь еще не может прийти в себя и весь дрожит?
¿ Alguien más está asustado y tembloroso?
но мой спусковой крючок дрожит в такт смеху!
Es tan gracioso que mi gatillo esta a punto de doblarse de la Risa
Надеюсь он дрожит и трепещет.
Espero que esté muy asustado.
Вам холодно, рука дрожит?
T ¬ Tiene fr + ío? Est + á temblando.
Почва дрожит!
La tierra está suelta.
Когда Наполеон несёт Литве свободу, когда весь мир дрожит, тебя процесс тревожит?
Ahora que Napoleón trae la libertad, cuando el mundo tiembla,
Он дрожит.
Está temblando.
Когда земля дрожит, в пещерах небезопасно, Кирок.
Cuando la tierra tiembla, las cuevas no son seguras.
Большую часть времени видимость дрожит.
Generalmente, la visión es pobre.
Земля дрожит.
El país se estremece.
Вы видите, - она двигается, она дрожит?
T ¬ La ve moverse?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]