Духовность traduction Espagnol
57 traduction parallèle
И духовность из нее так и прет?
¿ Es espiritual?
В древней Индии высшая духовность сопоставлялась с несуществованием.
En la antigua India, se creía que el nivel espiritual más elevado era La Nada.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Pero echaría a perder mi vida si no amase a un hombre cuya mente respetara cuya espiritualidad igualase a la mía y que tuviera el mismo apetito lascivo para la pasión sensual que me vuelve loca.
Итак, это не духовность и не национализм.
No es espiritualismo ni nacionalismo.
Да... он прокладывает для нас путь, как тропинку через сад. И те немногие, кто идут по этой тропе, стараясь достичь цели, в какой-то момент обретают более высокую духовность.
Él marcó un sendero... como un camino en un jardín... y si sigues este camino, y miras lo que te enseña... acabarás llegando a un punto... en el que alcanzarás un sentimiento más profundo y espiritual.
Какая мудрость и духовность!
¡ Tanta sabiduría y espiritualidad!
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
La influencia total en lo económico, político y hasta espiritual se ve en cada ciudad, cada cámara de diputados cada oficina del gobierno federal.
Духовность.
Es espiritual.
Проповеди священника дают нам духовность.
El sacerdote predica y encontramos espiritualidad.
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
No voy a fingir que entiendo lo que estás experimentando lo que es para ti esta cosa espiritual. Nunca lo he entendido. Pero siempre te he apoyado, siempre.
Все люди в сообществе, даже если они не исповедуют формальную религию, формальные абсолютные ценности, формальную духовность... всегда создают свои собственные.
Todas las personas en la comunidad, aún aquéllos sin religión formal, o valores absolutos, o espiritualidad... siempre construyen las suyas.
Значит герр Яэнзон отвечает за "духовность" фильма?
Las sillas que están frente al fantasma son opacas. El Sr. Jaenzon es responsable de la espiritualidad del film.
"Духи" и "Духовность".
¿ La espiritualidad?
И вот он я... "Мистер духовность"
Pero, aquí estoy Yo el "Señor Espiritual"
А ваши ценности и духовность находятся в "Гух-тер"
pero sus valores y espiritualismo están por el piso.
После целой жизни в оковах, я открыла в себе духовность.
Tras una vida entera de bloqueo, al final he descubierto mi espiritualidad.
Духовность - это не религия.
Espiritualidad no es religión.
"Нужен приятный человек, который понимает, что такое сочувствие, уважительное отношение, страстность, верность, духовность, открытость, уверенность в себе, зрелое отношение к жизни, интеллигентность"
"busco un chico guapo comprensivo, respetuoso, apasionado, leal, espiritual abierto, seguro de si mismo, maduro e inteligente"
Я поражён, что вы скрывали в себе эту духовность.
Me asombró la dualidad del hombre espiritual.
Есть другие ценности - дети, увлечения, духовность...
La vida es niños y pasión.
"Если закон соблюдается в интимности, духовность присутствует".
- "Si la ley es respetada durante la intimidad, la divinidad está presente."
Ты сравнила мою духовность с верой в Санта Клауса.
Comparaste mi espiritualidad con creer en Papá Noel.
- Духовность и религия - разные вещи.
- Espiritual. No es lo mismo.
Мы обсуждаем, как совмещать духовность и сексуальность.
Hablaremos de la mezcla entre espiritualidad y sexualidad
Духовность.
Como la espiritualidad
[Нил] Для Бога, не существует противопоставления... на материальное изобилие и духовность.
CENTRO UNITARIO Para Dios, no hay separación... entre la abundancia económica y la espiritualidad.
Поэтому мы должны получить нашу духовность из чувства единства.
Debemos derivar nuestra espiritualidad de un sentido de unidad.
Ведь очевидно, что духовность простирается повсюду ".
Porque la espiritualidad está en todas partes. Y la respuesta es :
Это успокаивает душу. Лечит сердечные раны, истинная духовность. Тебе продемонстрировать, милая?
Y calma tu alma, repara las piezas rotas de tu corazón.
Это укрепляет духовность.
Es bueno para la vida espiritual.
Вот поэтому я решила, что духовность всегда будет нужна в таких местах, как Скорая.
Es por eso que pensé que un enfoque inclusivo de la espiritualidad convendría en un lugar así.
Сложность здесь в том, чтобы найти поэзию, духовность в этом измерении,
Y lo difícil es encontrar poesía, espiritualidad, en esta dimensión...
Бартеной ещё не очистил свою духовность и отношения с Иисусом.
Barthenoy no había aclarado todavía su espiritualidad. Y su relación con Jesús.
Проснувшись, каждое утро я шла к кругу медитации и вместе с шаманом пыталась реализовать мою истинную духовность.
Me levanto cada mañana, y medito en un vórtice. Trabajo con un chamán para entender finalmente cómo vivir mi espiritualidad.
И это очень отличается от того, как развивалась западная духовность, там это происходило через философию, там богословы всегда философы, а на востоке богословы всегда поэты, или, может, они пишут иконы или еще что-то такое делают.
Ahora esto es muy diferente de cómo la espiritualidad occidental se ha desarrollado, que fue siempre a través de la filosofía, y siempre tienes teólogos que... son filósofos, pero en el Oriente, siempre hay teólogos que son poetas, o tal vez dibujantes de íconos o lo que sea.
Наука и духовность мы стремимся вновь ввести психоделики обратно в культурный диалог.
Ciencia y espiritualidad, humildemente reintroducimos a los psicodélicos al diálogo cultural.
И именно отсюда берет начало моя духовность. В подобном взгляде на вещи. Такова моя религия.
Hemos recorrido un largo camino en una odisea para entender el Universo.
Что мне не нравится, так это видеть, как люди используют J-money, чтобы сдерживать остальных, потому что мне кажется, что истинная духовность или как вы это называете в том, чтобы наслаждаться дарованной тебе жизнью.
Lo que no me gusta ver es a la gente usando el dinero de Jesús para estropear el estilo de todos, porque a mí me parece que la verdadera espiritualidad, o como quieran llamarla, trata sobre disfrutar de la vida que te ha sido dada.
Возможно ты не веришь во всю эту духовность, но это не значит, что нужно закрываться от всего мира, ведь в нем все еще есть вещи, которые могут приятно удивить тебя.
pero siento que te estas cerrando a un mundo de experiencias que podrían sorprenderte.
Генерал, я не куплюсь на эту новоявленную духовность.
General, no me creo esa recién descubierta espiritualidad.
Просто я почувствовала недавно будто бы утратила духовность.
Es que no me estuve sintiendo muy espiritual últimamente.
Ты не одинока в том, что утрачиваешь время от времени духовность?
No es poco común que de vez en cuando perdamos el camino a la espiritualidad.
Духовность - для тех, кто ищет понимания.
La espiritualidad es para aquellos que buscan entendimiento.
Они помогают направлять мою духовность.
Ayuda a guiar mi conciencia espiritual.
До того как духовность и сексуальность были разделены.
Bueno, antes de que la espiritualidad y la sexualidad se fueran separadas.
- Я должна спросить какую религию, веру, духовность проповедуешь ты.
¿ Qué relación tienes con la religión, la fe, la espiritualidad?
Всю жизнь я думала, что Иисус — это ответ на всё, но сейчас я понимаю, что просто копировала чужой, по-настоящему ограниченный, взгляд на духовность.
Toda mi vida, creí que Cristo era la respuesta pero ahora sé que antes solo estaba repitiendo como loro una noción en verdad limitada de la espiritualidad.
Слоны и дельфины, по всей видимости, способны на сложные эмоции, и, возможно, даже духовность.
Elefantes y delfines parecen sentir emociones complejas... e incluso, podrían ser espirituales.
Я верю, что духовность первостепенная во всем во Вселенной.
Creo que la espiritualidad... es eminente en todo, en el universo.
Я нахожу духовность в вещах, гораздо более сильных чем всё, что делаете вы.
Hayo mi espiritualidad a través de cosas más poderosas de las cosas que hacen ustedes.
- Не скука, а духовность
Es espiritual.